"لكل موظف" - Translation from Arabic to French

    • par fonctionnaire
        
    • chaque fonctionnaire
        
    • par personne
        
    • tout fonctionnaire
        
    • par employé
        
    • par membre du personnel
        
    • chaque employé
        
    • chacun
        
    • par salarié
        
    • des fonctionnaires
        
    • tous les fonctionnaires
        
    Toutefois, il convient de noter que l’utilisation du loyer annuel moyen par fonctionnaire comme moyen de comparaison peut prêter à confusion. UN غير أنه ينبغــي ملاحظــة أن استخدام متوسط تكلفــة اﻹيجار لكل موظف كوسيلــة للمقارنــة قد يكون أمــرا فعــالا.
    Le montant total versé au titre de cette indemnité a dépassé 25 millions de dollars et la moyenne annuelle de l'indemnité a été d'environ 19 000 dollars par fonctionnaire. UN وتجاوز إجمالي مدفوعات منحة التعليم مبلغ 25 مليون دولار؛ وبلغ متوسط الدفعة الواحدة ما يقارب 000 19 دولار لكل موظف.
    Le comportement professionnel de chaque fonctionnaire sera noté chaque année. UN سيجري إعداد تقييمات اﻷداء بشكل سنوي لكل موظف.
    Par conséquent, il faudrait tenir compte des différents barèmes de traitement pour que les cotisations prélevées soient équitables et proportionnées au traitement réel de chaque fonctionnaire. UN ولذلك، فإن أي رسم مفروض يجب أن يعكس مختلف جداول المرتبات لكفالة أن يكون منصفا ومتناسبا مع المرتب الفعلي لكل موظف.
    :: Productivité des services de traitement de texte : nombre de mots par personne et par jour : UN :: إنتاجية تجهيز النصوص: عدد الكلمات المجهزة لكل موظف لكل يوم عمل:
    La lettre de nomination que reçoit tout fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    L'agent a acheté les billets d'avion conformément aux instructions reçues pour un prix de SAR 2 535 par employé. UN وقد حصل وكيل المشتريات على تذاكر السفر وفقاً لتعليماته بتكلفة قدرها 535 2 ريالاً سعودياً لكل موظف.
    ii) Accroissement du nombre moyen d'activités de formation et autres formes de valorisation par membre du personnel UN ' 2` زيادة متوسط عدد برامج التدريب وغيرها من أنشطة تنمية قدرات الموظفين لكل موظف
    L'analyse préliminaire qu'ils ont effectuée a montré que les organismes des Nations Unies dépensaient chaque année, pour le traitement des états de paie, entre 200 et 250 dollars par fonctionnaire en moyenne. UN ويشير التحليل الأولي الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة إلى أن متوسط تكلفة كشوف المرتبات لكل موظف تتراوح في منظومة الأمم المتحدة حاليا ما بين 200 و 250 دولارا سنويا.
    Dépenses relatives aux technologies de l'information et de la communication par fonctionnaire UN تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكل موظف من الموظفين
    Tableau 9 Accords de prestation de services : coût annuel par fonctionnaire du Secrétariat UN الاتفاقات المطروحة على مستوى الخدمة: التكلفة السنوية لكل موظف في الأمانة العامة
    Nombre moyen de jours de congé de maladie par fonctionnaire des Nations Unies UN متوسط عدد أيام الإجازات المرضية لكل موظف في مقر الأمم المتحدة
    Toutefois, on notera qu'il peut être trompeur de se fonder sur les frais moyens de location par fonctionnaire pour comparer les coûts. UN بيد أنه يجــدر بالملاحظة أن استخدام تكلفة إيجار متوسطــة لكل موظف كوسيلة للمقارنة يمكن أن تكون مضللة.
    Disposition 304.1 LETTRE DE NOMINATION La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطي لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
    Quant à la mobilité des fonctionnaires, elle estime qu'elle devrait être effectuée conformément à des principes clairs, justes et systématiques, compte tenu de la situation de chaque fonctionnaire. UN واعتبر أن عملية تنقل الموظفين يجب أن تتم على أسس واضحة وعادلة ومنتظمة، مع مراعاة الوضع الخاص لكل موظف.
    Le coût a été calculé à raison d'une moyenne de 2 600 dollars par personne. UN وتستند التكاليف ذات الصلة إلى تكلفة متوسطة تبلغ 600 2 دولار لكل موظف.
    L'homologation de 112 vérificateurs à 985 dollars par personne et par an se monte à près de 110 000 dollars. Locaux UN ويصل الترخيص لعدد يبلغ 112 من موظفي مراجعة الحسابات بمعدل 985 دولار لكل موظف سنويا إلى نحو 000 110 دولار.
    La lettre de nomination que reçoit tout fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    Le montant demandé représente deux mois et demi d'allocationlogement par employé. UN ويمثل المبلغ المطالب به شهرين ونصف الشهر من إعانات الإسكان التي تدفع في السنة لكل موظف.
    ii) Accroissement du nombre moyen d'activités de formation et autres formes de valorisation par membre du personnel UN ' 2` زيادة متوسط عدد برامج التدريب وغيرها من أنشطة تنمية قدرات الموظفين لكل موظف
    De même, chaque employé à droit chaque année à 10 jours de congés payés pour urgence. UN وبالمثل، يحق لكل موظف الحصول على إجازة عارضة بأجر لمدة 10 أيام سنوياً.
    Le Ministère a également fourni les reçus de virements de fonds indiquant les sommes effectivement versées à chacun des employés concernés par l'intermédiaire de sa banque. UN وقدمت الوزارة أيضا إيصالات تحويل أموال تبين المبلغ المدفوع فعلا لكل موظف معني عن طريق مصرف الموظف.
    La formation peut être mesurée de deux manières, à savoir: par le nombre moyen d'heures de formation par salarié et par le montant des dépenses consacrées à la formation par salarié. UN ويمكن قياس هذا التدريب بأسلوبين إما بحساب متوسط ساعات التدريب لكل موظف أو بحساب نفقات تدريب كل موظف.
    Parallèlement, la rémunération du secteur public a été réorganisée; on a annoncé le versement d'une indemnité de repas de 3 dollars par jour à tous les fonctionnaires. UN وفي الوقت نفسه، أعيد تنظيم نظام أجور القطاع العام مع إعلان بدل غذاء يومي قدره 0.30 من دولارات الولايات المتحدة لكل موظف مدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more