"لكل نظام" - Translation from Arabic to French

    • chaque système
        
    • par système
        
    • tout système
        
    • tout régime
        
    • chaque réseau
        
    • chaque régime de
        
    Les participants ont souligné qu'il fallait systématiquement assurer le suivi des recommandations formulées par les titulaires de mandat de chaque système. UN وشُدد على ضرورة إجراء متابعة منتظمة لتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لكل نظام.
    chaque système national devrait avoir un point de contact pour la coordination; UN وينبغي أن يكون لكل نظام وطني جهة اتصال معنية بالتنسيق؛
    ii) La compatibilité devrait également impliquer une séparation spectrale entre les signaux de service autorisés de chaque système et les autres signaux des systèmes; UN ينبغي للتوافق أن يشمل أيضا الفصل الطيفي بين اشارات الخدمة المصرح بها لكل نظام واشارات النظم الأخرى؛
    Indiquer le nombre annuel d'utilisateurs par système. UN قدّم عدد المستخدمين لكل نظام في السنة.
    tout système électoral a des aspects positifs et des inconvénients et il est choisi en fonction d'un certain nombre de considérations, remarque qui vaut également pour le système monocaméral que le Maroc a choisi. UN وان لكل نظام انتخابي جوانب ايجابية وعيوب، ويتم اختياره تبعاً لعدد معين من الاعتبارات، وهي ملاحظة تنطبق أيضاً على نظام المجلس الواحد الذي اختاره المغرب.
    Ce traité devra être vérifiable, la vérification étant un élément indispensable de tout régime de non-prolifération et de désarmement. UN ومعاهدةٌ للمواد الانشطارية هي معاهدة يمكن التحقق منها، والتحقق عامل حاسم قطعاً لكل نظام فعال لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    3.7 Les travaux de réparation nécessaires seront entrepris dès que l'on disposera du rapport d'inspection de chaque réseau. UN ٣-٧ ستبدأ أعمال الترميم اللازمة بمجرد أن تصبح نتائج التفتيشات لكل نظام تزويد متاحة.
    5. chaque système comptable a besoin de définir ses objectifs et d'élaborer les normes qui en découlent. UN 5- وينبغي لكل نظام محاسبي أن يحدد أهدافه وأن يضع معايير المحاسبة وفقاً لهذه الأهداف.
    Les conclusions qui se dégagent de l'expérience historique réelle des systèmes nationaux appartenant à chacune des deux familles semblent en fait moins tranchées que celles qui ressortent de l'opposition entre les modèles généraux de chaque système. UN بدت الاستنتاجات المستندة إلى الخبرات التاريخية الفعلية للنظم الوطنية المنتمية إلى أي من الأسرتين أقل حدة من تلك التي حُددت داخل النماذج المتعارضة العامة لكل نظام.
    Etant donne que dans la compétition mondiale chaque système de TIC dispose d'un marché plus limité et d'informations plus réduites, les avantages des TIC ne sont pas largement répartis. UN ولما كان لكل نظام متنافس لتكنولوجيا المعلومات والاتصال سوقاً أكثر تقييداً وطائفة أضيق من المعلومات للبناء عليها، فإن اقتسام فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصال في هذا السيناريو لن يكون واسعاً.
    Il devrait élaborer des principes de base communs à tous les systèmes qui mettront en place ces documents, tout en permettant une prise en compte adéquate des besoins de chaque système. UN وينبغي لـه أن يرسي المبادئ والاعتبارات الأساسية التي ستسري على جميع نظم التنفيذ المتفرّدة، وأن يوفّر وسيلة لتلبية ما لكل نظام من احتياجات خاصة.
    La démarche générale de chaque système de droit doit certes être prise en compte, mais il n'existe dans le Pacte aucun droit qui ne puisse être considéré, dans la grande majorité des systèmes, comme comportant au moins quelques aspects importants qui sont invocables. UN ولئن كان من اللازم مراعاة النهج العام لكل نظام قانوني فإنه لا يوجد في العهد أي حق لا يمكن اعتباره، في الأغلبية العظمى للنظم، حقاً ينطوي على الأقل على بعض الأبعاد الهامة التي يمكن أن تنظر فيها المحاكم.
    La démarche générale de chaque système de droit doit certes être prise en compte, mais il n'existe dans le Pacte aucun droit qui ne puisse être considéré, dans la grande majorité des systèmes, comme comportant au moins quelques aspects importants qui sont invocables. UN ولئن كان من اللازم مراعاة النهج العام لكل نظام قانوني، فإنه لا يوجد في العهد أي حق لا يمكن اعتباره، في الأغلبية العظمى للنظم، حقاً ينطوي على الأقل على بعض الأبعاد الهامة التي يمكن أن تنظر فيها المحاكم.
    En dernière analyse, le projet sur les réalisations des pouvoirs publics a recouru à toute une série de techniques de collecte et d'analyse de données : enquêtes approfondies menées par écrit pour chaque système de gestion, analyse de la teneur de documents officiels, entretiens avec responsables gouvernementaux et parties prenantes, et analyse de la teneur de la transcription des entretiens et des enquêtes. UN وأخيرا، فإن المشروع استخدم مجموعة من تقنيات جمع البيانات وتحليلها وهي: الاستقصاءات المكتوبة المتعمقة لكل نظام من نظم الإدارة، وتحليل مضمون الوثائق الحكومية، وعقد لقاءات مع المسؤولين الحكوميين وأصحاب المصلحة، وتحليل مضمون نصوص اللقاءات والاستقصاءات.
    a) Des informations sur le statut opérationnel de chaque système de registres; UN (أ) معلومات عن الحالة التشغيلية لكل نظام من نظم السجلات
    La démarche générale de chaque système de droit doit certes être prise en compte, mais il n'existe dans le Pacte aucun droit qui ne puisse être considéré, dans la grande majorité des systèmes, comme comportant au moins quelques aspects importants qui sont invocables. UN ولئن كان من اللازم مراعاة النهج العام لكل نظام قانوني، فإنه لا يوجد في العهد أي حق لا يمكن اعتباره، في الأغلبية العظمى للنظم، حقاً ينطوي على الأقل على بعض الأبعاد الهامة التي يمكن أن تنظر فيها المحاكم.
    Les dépenses d'infrastructures anticipées types pour le matériel, les outils et l'établissement de réseaux (nouveaux ou améliorations importantes) se montent à environ 70 000 à 100 000 Euro par système. UN وبلغ متوسط تكاليف البنية الأساسية العامة للمعدات اللازمة، وأدوات النُظم، وإقامة الشبكات (عمليات التوسع الجديدة أو الرئيسية) قرابة 70 إلى 100 ألف يورو لكل نظام.
    Cela donne un coût total d'appui de 33 millions de dollars (22 millions + 11 millions de dollars) pour les 484 systèmes retenus, soit un coût moyen par système équivalant à 68 000 dollars (33 millions / 484). UN وتبلغ بذلك تكلفة الدعم الإجمالية 33 مليون دولار (22 مليون دولار زائدا 11 مليون دولار) للـ 484 نظاما ذات تكاليف الدعم، مما يؤدي إلى متوسط تكلفة دعم لكل نظام تبلغ 000 68 دولار تقريبا (مبلغ 33 مليون دولار مقسوما على 484).
    Mais, à vrai dire, ce risque est inhérent à tout système de contrôle - dans le temps, un même organe peut prendre des décisions contradictoires, et mieux vaut peut-être trop de contrôle que pas de contrôle du tout. UN غير أن هذا الاحتمال، في حقيقة الأمر، ملازم لكل نظام للرصد - فالجهاز الواحد يمكن أن يتخذ مع مرور الوقت قرارات متناقضة، ورُب رصد مفرط خير من انعدام المراقبة أصلا.
    Mais, à vrai dire, ce risque est inhérent à tout système de contrôle − dans le temps, un même organe peut prendre des décisions contradictoires, et mieux vaut sans doute trop de contrôle que pas de contrôle du tout. UN غير أن هذا الاحتمال، في حقيقة الأمر، ملازم لكل نظام للتقييم - فالجهاز الواحد يمكن أن يتخذ مع مرور الوقت قرارات متناقضة، ولعلّ الإفراط في التقييم خير من انعدام التقييم أصلاً.
    L'assassinat de la liberté et la naissance de l'agression sont les deux faces d'une même médaille. Le premier ennemi de tout régime totalitaire est l'ennemi intérieur, et sa première cible est la liberté de pensée. UN وقتل الحرية ومولد العدوان وجهان لنفس العملة والعدو اﻷول لكل نظام شمولي هو العدو الداخلي، وهدفه اﻷول للهجوم هو الفكر الحر.
    4.2 Les procédés employés et l'endroit où seront mesuré le volume et contrôlée la qualité de l'eau seront déterminés pour chaque réseau choisi par la Commission mixte en fonction des considérations techniques pertinentes. UN ٤-٢ سيجري تحديد طرائق العمل والموقع لقياس الكمية ورصد النوعية للمياه، بالنسبة لكل نظام مائي للمناطق التي وضعت اللجنة المشتركة قائمة بها، على أساس الاعتبارات التقنية ذات الصلة.
    C'est pourquoi il est nécessaire de prêter une attention plus soutenue aux détails entourant la mise en place de chaque régime de sanctions. UN ولهذا من الضروري إيلاء اهتمام كبير بتفاصيل الآثار الفعلية لكل نظام للجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more