pour toutes ces raisons, il est essentiel que l'État partie adhère au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ومن المهم لكل هذه الأسباب أن تنضم الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
pour toutes ces raisons, Mme Bokpe-Gnacadja demande instamment au Gouvernement de porter à 18 ans l'age minimum au mariage. | UN | وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة. |
Alors, pour toutes ces raisons et à... bien d'autres impossibles à compter, tu me manqueras, papa. | Open Subtitles | لذا, لكل هذه الأسباب و... والأمور الكثيرة حقاً لإحصيها إنني أفتقدك يا أبي |
pour toutes ces raisons, la réalité internationale exige un multilatéralisme plus efficace qui permettra de se concentrer sur le règlement des problèmes spécifiques qui nous touchent tous. | UN | لكل هذه الأسباب يطالب الواقع الدولي بتزايد الحاجة إلى تحقيق تعددية فاعلة حتى تركّز الجهود على حل المشاكل المحددة التي تؤثر علينا جميعاً. |
pour toutes ces raisons, ma délégation tient à faire prendre acte de son opposition au bout de phrase < < au moyen d'accords librement consentis par les États de la région concernée > > . Cela signifie, par définition, qu'une zone exempte d'armes nucléaires ne peut pas être créée au Moyen-Orient, car Israël ne souhaite pas faire cet effort. | UN | لكل هذه الأسباب يود وفد بلادي تسجيل اعتراضه على العبارة الواردة في الفقرة 4 من الديباجة من مشروع القرار: " عن طريق الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية " ، كون ذلك يعني حكما عدم إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن إسرائيل لا تجد مصلحة لها في ذلك. |
pour toutes ces raisons, les cartes à puce sont considérées comme une formule potentiellement beaucoup plus efficace que les prêts traditionnels des banques de développement dans les régions telles que l'Afrique. | UN | وتعتبر البطاقات الذكية لكل هذه الأسباب بديلاً محتملاً وأكثر كفاءة بكثير من الإقراض الذي تمارسه بنوك التنمية التقليدية في مناطق مثل أفريقيا(12). |