Il sera attribué à chaque délégation, au comptoir de distribution des documents, un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pendant la Conférence. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي ستصدر في أثناء انعقاد المؤتمر. |
Par conséquent, chaque délégation aura la possibilité aujourd'hui de faire une déclaration générale sur des groupes qui ont déjà été abordés. | UN | ولهذا، نسمح اليوم لكل وفد بأن يدلي ببيان عام عن المجموعات التي سبق تناولها إذا رغب في ذلك. |
Je n'ai nullement l'intention de faire ingérence dans le droit souverain de chaque délégation de voter à son gré. | UN | وليس لديَّ أي نية للتدخل بأي طريقة في الحق السيادي لكل وفد في التصويت بأي طريقة تتراءى له. |
chaque délégation peut comprendre autant de suppléants et de conseillers qu'il est nécessaire. | UN | ويجوز لكل وفد أيضاً أن يضم من الممثلين المناوبين والمستشارين بحسب الاقتضاء. |
Premièrement, fixer la durée des interventions faites dans le cadre du débat général à cinq minutes par délégation ou à 10 minutes pour les interventions faites au nom de groupes régionaux ou autres groupes de délégations. | UN | التغير الأول هو وضع حد زمني للبيانات التي تلقى في المناقشة العامة، هو خمس دقائق لكل وفد أو عشر دقائق للبيانات التي تلقى نيابة عن المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى من الوفود. |
Il sera attribué à chaque délégation, au comptoir de distribution des documents, un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pendant la Conférence. | UN | وسوف يخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه جميع الوثائق الصادرة خلال المؤتمر. |
chaque délégation y disposera d'un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pendant la session. | UN | وسوف يخصّص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق توضع فيه الوثائق الصادرة أثناء الدورة. |
La représentante du Burundi a fait remarquer que chaque délégation avait le droit de poser des questions et de recevoir des réponses satisfaisantes. | UN | وشدد ممثل بوروندي على أن لكل وفد الحق في طرح الأسئلة وتلقي إجابات مرضية عليها. |
Aujourd'hui, même après avoir ajouté des dizaines de rangées, chaque délégation n'a que six sièges. | UN | أما الآن، فلا يزال لكل وفد ستة مقاعد فقط، حتى بعد إضافة عشرات الصفوف. |
chaque délégation disposera là d'un casier individuel dans lequel seront placés des exemplaires de tous les documents officiels publiés pendant le Congrès. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق منفرد في مكتب توزيع الوثائق، ستوضع فيه جميع الوثائق التي تصدر أثناء المؤتمر. |
Je le répète, chaque délégation peut apporter sa contribution à l'élaboration et l'adoption d'un document qui recevrait le plus large soutien. | UN | وأكرر أنه يمكن لكل وفد أن يقدم مساهمته في إعداد واعتماد وثيقة تحصل على الدعم الأكبر. |
Les délégations devraient être aussi brèves que possible, chaque délégation disposant de dix minutes au maximum pour faire sa déclaration lors du débat général. | UN | وينبغي أن تكون الكلمات قصيرة قدر الإمكان لمراعاة الحد الأقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة وهو عشر دقائق. |
chaque délégation aura une boîte où seront déposés des exemplaires de tous les documents officiels publiés pendant la Conférence. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق محدد توضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي تصدر خلال المؤتمر. |
chaque délégation peut faire une déclaration durant celui-ci. | UN | ويحق لكل وفد أن يدلي ببيان واحد خلال التبادل العام لوجهات النظر. |
Un siège sera réservé à cet effet à chaque délégation sur le côté de la salle des consultations. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |
chaque délégation aura amplement l'occasion de défendre ses propres intérêts lorsque les travaux commenceront véritablement. | UN | وسوف تكون لكل وفد فرصة متسعة لحماية مصالحه والإعراب عنها عندما يبدأ العمل الحقيقي. |
Un siège sera réservé à cet effet à chaque délégation sur le côté de la salle. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |
chaque délégation y disposera d'un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pour elle pendant la session. | UN | وسيخصّص لكل وفد صندوق خاص في مكتب توزيع الوثائق، حيث ستودع جميع الوثائق التي تصدر خلال الدورة. |
Encore une fois, comme vous le comprendrez d'après ma déclaration de ce matin, chaque délégation reste bien entendu entièrement libre de soulever toute question de son choix. | UN | وأكرر، كما جاء في بياني هذا الصباح، أن لكل وفد بالطبع مطلق الحرية في إثارة أي مسألة يراها مهمة. |
51. Les mesures concernant la réduction du temps de parole par délégation devraient s'appliquer dans les mêmes proportions aux États, aux organisations non gouvernementales et aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 51- وينبغي تطبيق إجراءات تقليص مدة الكلمة لكل وفد بنفس نسب الدول، والمنظمات غير الحكومية، والإجراءات الخاصّة. |
Nous serions heureux de fournir à toute délégation intéressée un exemplaire de ce rapport. | UN | ويسعدنا أن نقدم نسخة من هذا التقرير لكل وفد مهتم بذلك. |
6. Pour la cérémonie d'ouverture, quatre places (deux à la table et deux immédiatement derrière) seront attribuées à chacune des délégations des États. | UN | 6- وستُخصّص لكل وفد حكومي، أثناء حفل الافتتاح، أربعة مقاعد على النحو التالي: مقعدان عند الطاولة ومقعدان في الصف الخلفي. |
Les consultations que vous avez organisées, Monsieur le Président, permettent à toutes les délégations d'arrêter leurs positions sur les aspects centraux du système des Nations Unies. | UN | إن المشاورات التي نظمتموها، السيد الرئيس، يسرت لكل وفد أن يشرح مواقفه بصدد جوانب رئيسية للأمم المتحدة. |