"لكنني الآن" - Translation from Arabic to French

    • Mais maintenant je
        
    • Mais maintenant j'
        
    • Mais là
        
    Mais maintenant, je vous en supplie faites acte d'obéissance à Dieu. Open Subtitles لكنني الآن أتوسّل إليك أن تقوم بعمل امتثالاً للرب.
    Je croyais que c'était à mon père, mais maintenant, je sais que ça appartenait à mon frère. Open Subtitles ‏كنت أعتقد أنه يخص والدي، لكنني الآن‏ ‏أعرف أنه يخص أخي. ‏
    Je pensais que j'aurais peur, mais maintenant, je me sens prête. Open Subtitles ظننت أنني سأكون خائفة لكنني الآن وأنا هنا أشعر أنني جاهزة
    Mais maintenant... J'essaie d'être très important. Open Subtitles لكنني الآن أحاول أن أكون شخصاً بغاية الأهمية
    Mais là, je suis blessé. Open Subtitles لكنني الآن مُحرج جدا
    Mais maintenant je sais pourquoi tu critiquais mes idées à la réunion. Open Subtitles لكنني الآن أعرف لمَ غضَبتَ .على فكرتي بالإجتِماع
    Mais maintenant je suis prêt à revenir. Il est en insuffisance cardiaque. Open Subtitles لكنني الآن مستعد للعودة كما كنت مجددا. إنه يدخل مرحلة قصور قلبي.
    Mais maintenant je sais qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas. Open Subtitles و لكنني الآن أعلم أنه كان هناك شيئاً خاطئاً
    Mais maintenant, je suis plus grand, plus fort et plus puissant que jamais. Open Subtitles لكنني الآن أصبحتُ أضخم وأقوى بكثير عن سابق عهدي
    J'ai cru que je t'aimais, Mais maintenant je ne sais plus du tout. Open Subtitles كنت أعتقد أنني أحببتك و لكنني الآن من أنت حقاً
    Mais maintenant je suis clean, j'ai le soutien de ma famille, je ne suis plus à la rue, c'est un peu plus facile. Open Subtitles لكنني الآن أقلعت لدي مساندة عائلية لست في الشوارع
    Super, donc nous avons résolu votre problème, Mais maintenant je vais devoir porter le sweatshirt de l'année dernière au mariage de mon cousin. Open Subtitles عظيم, إذن لقد حللنا مشكلتك لكنني الآن مضطرة لإرتداء قميص العام الماضي لزفاف قريبي
    Au début, je pensais que c'était une sorte de test, c'était comme s'il jouait avec moi ou quelque chose, mais... Mais maintenant je pense qu'il pourrait être légitimement ébranlé par tout cela. Open Subtitles وكأنه يلعب معي لكنني الآن أظنه رسمياً يرتعش
    Mais maintenant je dois voir si lui, il n'est pas mort. Open Subtitles لكنني الآن اجدر بي ان اتأكد انه لم يمت
    Je n'ai jamais pensé que ça avait un lien avec ce qui s'est passé, Mais maintenant je pense que si, mais je ne suis pas sûre. Open Subtitles لم أعتقد أبداً بأنّ لهذا علاقة مع ما حصل لكنني الآن أظن أنّ له علاقة , لكنني غير متأكدة
    Je me sentais vraiment bien en le disant, mais maintenant, je ne... Open Subtitles حسنا, لقد شعرت بشعور رائع عندما قلتها لكنني الآن لا..
    Mais maintenant je le crains, je le crains même plus que toi. Open Subtitles لكنني الآن أخاف منه أكثر حتى من خوفي منك أنت
    Mais maintenant, j'ai 25 ans et je suis libre de choisir qui je veux épouser. Open Subtitles لكنني الآن بلغت الـ25 وبت حرة لأقرر بنفسي بمن سأتزوج
    Ce n'était pas grave, mais maintenant, j'ai 31 ans. Open Subtitles لم يكن ذلك مهما لكنني الآن في 31 من عمري ، و لدي زوجة
    Mais maintenant j'en suis absolument sûre, et ce n'est pas notre dernière soirée. Open Subtitles لكنني الآن على يقين تام، و أن هذه الأمسية ليست بالأخيرة
    Mais là je suis vidé! Open Subtitles لكنني الآن ، مُرهَق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more