"لكنها لم" - Translation from Arabic to French

    • mais n'a pas
        
    • mais ne
        
    • mais elle n'a pas
        
    • mais non
        
    • mais pas
        
    • Mais elle ne
        
    • mais n'ont pas
        
    • sans toutefois
        
    • qui n'a pas
        
    • Elle n'est pas
        
    • mais il n'a pas
        
    • mais sans
        
    • mais qui ne
        
    • sans l'
        
    • Elle ne l'a pas
        
    La police espagnole mène une enquête mais n'a pas encore localisé les coupables. UN وتجري أجهزة الشرطة الاسبانية حاليا تحقيقا في الحادث لكنها لم تتمكن بعد من العثور على الفاعلين.
    L'idée d'un rapporteur spécial désigné par le Conseil des droits de l'homme a été émise mais n'a pas été retenue par les participants. UN وفكرة تعيين مجلس حقوق الإنسان مقرراً خاصاً كانت قد عُرضت لكنها لم تحظ بتأييد المشاركين.
    La Commission estimait que les dispositions en question s'appliquaient aux biens plutôt qu'aux services, mais ne savait pas si les services avaient été exclus intentionnellement. UN ورأت اللجنة أن هذا الحكم ذو صلة بالسلع وليس الخدمات، لكنها لم تكن تعرف ما إذا كانت التشريعات قد استثنت الخدمات عن قصد.
    Je confirme pour le jolie, mais elle n'a pas lâché prise. Open Subtitles وداعاً ،لقد أطرت موضوع الجمال لكنها لم ترضى بالرفض
    Ils ont ouvert une enquête pour vérifier si elle avait été négligente, mais non. Open Subtitles لقد قاموا بالتحقيق لمعرفة ما إذا كانت مهملة لكنها لم تكن
    La voiture a roulé dans mais pas en dehors de plusieurs hectares d'une réserve naturelle. Open Subtitles دخلت السيارة إلى هُناك لكنها لم تخرج فدادين جناح الحفاظ على الطبيعة
    Jessica a eu tort de vous virer, Mais elle ne vous a pas viré parce que vous êtes une femme. Open Subtitles جيسيكا كانت مخطئة بقرار فصلك عن العمل و لكنها لم تقوم بطردك فقط لأنك ِ امرأة
    D'autres délégations estimaient que sept jours ne suffiraient pas, mais n'ont pas proposé d'autre libellé. UN ورأت وفود أخرى أنَّ مهلة الأيام السبعة غير كافية؛ لكنها لم تقترح خياراً آخر يُدرَج في النص.
    Ces réunions ont été de plus en plus fréquentes, sans toutefois répondre à toutes les préoccupations des États non membres. UN وقد ازدادت وتيرة هذه الاجتماعات لكنها لم تهدئ جميع الشواغل التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء.
    Elle a signé mais n'a pas encore ratifié le Statut de Rome portant création de la Cour Pénale Internationale. UN ووقّعت كوت ديفوار على نظام روما الأساسي الذي أُنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية لكنها لم تصادق عليه بعد.
    Le Comité note également que l'État partie a uniquement signé mais n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتلاحظ اللجنة، أيضاً، أن الدولة الطرف وقعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لكنها لم تصدق عليه.
    L'Etat condamne les mutilations génitales féminines, mais n'a pas légiféré à ce sujet. UN وتدين الدولة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لكنها لم تسن تشريعا بهذا الشأن.
    La République a signé la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, mais ne l'a pas encore ratifiée. UN إن الجمهورية موقعة على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، لكنها لم تصدق عليها بعد.
    Le Samoa a signé en 2007 la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées mais ne l'a pas encore ratifiée. UN وقد وقعت ساموا اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007 لكنها لم تصدق عليها بعد.
    Neuf autres ont signé la Convention mais ne l'ont pas encore ratifiée. UN وقد وقَّعت تسع دول أخرى على الاتفاقية الدولية لكنها لم تصدق عليها بعد.
    mais elle n'a pas gagné de prix pour son derrière. Open Subtitles نعم، لكنها لم تفز بجوائز بالنسبة لها المؤخرة.
    Pensant que c'était une rave, je l'ai suppliée de m'y emmener, mais elle n'a pas voulu. Open Subtitles لقد إعتقدت أنها دعوة لإحتفال، لذا رجوتها لكي تأخذني معها لكنها لم توافق.
    Mais ses effets immédiats sont limités, mais non négligeables. UN وكانت المزايا القصيرة اﻷجل ضئيلة بوجه عام، لكنها لم تكن بأية حال غير ذات أهمية.
    mais pas l'ancien Scotland Yard. Non, le nouveau Scotland Yard, mais... Open Subtitles لكنها لم تكن المخابرات القديمة إنها الجديدة ولكن ..
    Il l'a recontactée plusieurs fois après ça, Mais elle ne lui a jamais répondu. Open Subtitles لقد دخل العديد من المرات بعد ذلك لكنها لم تستجيب أبداً
    Ses efforts sérieux pour combattre la désertification et atténuer la sécheresse par l'allocation de ressources accrues et autres mesures ont donné quelques résultats positifs mais n'ont pas suffi pour renverser la situation. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    En 1633, les Pays-Bas revendiquèrent l'île sans toutefois l'occuper. UN وفي عام 1633، ادعت هولندا ملكية الجزيرة لكنها لم تحتلها.
    J'ai donc inclus une version abrégée de la proposition du Kenya, qui a reçu un certain appui de plusieurs autres délégations, mais qui n'a pas été discutée en détail. UN ولهذا، أدرجت صيغــة مقتضبــة فـــي الاقتـــراح الكيني، وقد حظيت بتأييد عام من عدة وفود أخرى لكنها لم تناقش بالتفصيل.
    Elle n'est pas allée bosser hier soir et elle n'a pas pris sa paie aujourd'hui. Open Subtitles لكنها لم تحضر إلى العمل مساء أمس ولم تأت لأخذ شيكها اليوم
    J'ai essayé ce rituel ce matin, mais il n'a pas fonctionné. Open Subtitles لقد حاولت بالتعويذة القديمة هذا الصباح لكنها لم تنجح
    Le document vise souvent les propriétaires de forêts et les communautés locales et autochtones, mais sans jamais mentionner spécifiquement les femmes. UN وتشير الوثيقة كثيرا لمالكي الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، لكنها لم تشر إلى النساء على حدة.
    Nous invitons également tous les États qui ont signé leurs accords respectifs de garanties et leurs protocoles additionnels, mais qui ne les ont pas encore fait entrer en vigueur, de le faire sans plus de délai. UN ونحث كذلك جميع الدول التي وقعت لكنها لم تنفذ بعد اتفاق الضمانات والبروتوكولات الخاصة أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    La famille Al Bana a indiqué avoir sollicité un permis sans l'obtenir. UN وقالت عائلة البناء إنها قدمت طلبا للحصول على ترخيص لكنها لم تحصل عليه.
    La société déclare qu'elle est tenue de rembourser les acheteurs, mais qu'Elle ne l'a pas encore fait. UN وتشير شركة ناشيونال إلى أنها ملزمة بأن تدفع هذا المبلغ إلى الأطراف المشترية لكنها لم تفعل ذلك بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more