"لكنهم لا" - Translation from Arabic to French

    • mais ils ne
        
    • mais pas
        
    • mais n'
        
    • mais qui n
        
    • mais ils n'
        
    • ils n'ont pas
        
    • mais qui ne
        
    • mais ne le
        
    • mais ne savent pas
        
    Au moins, les pingouins peuvent voir l'éléphant mais ils ne savent même pas je suis là. Open Subtitles يمكن للبطاريق رؤية الفيل, على الأقل, لكنهم لا يعرفون حتى أني هناك بالأسفل
    mais ils ne savent pas qu'on souffre pour avoir tout ça. Open Subtitles لكنهم لا يعلمون أننا عانينا من أجل تحقيق ذلك
    Les étudiants doivent assumer le coût des uniformes, mais pas celui des livres ni les frais de scolarité. UN ويجب على الطلاب دفع تكلفة الزي المدرسي، لكنهم لا يدفعون تكاليف الكتب أو رسوم دراسية.
    mais pas en une fois. Open Subtitles لكنهم لا يفعلون ذلك كلّه مرّة واحدة يفعلون ذلك بأخذ حبة جوز في كُل مرّة
    Il importe donc de s'intéresser au nombre croissant d'utilisateurs qui disposent d'un téléphone mobile mais n'ont pas de téléphone fixe. UN ولذا فمن المهم الوصول إلى العدد المتنامي للمستعملين الذين لديهم هاتف متنقل لكنهم لا يملكون خطا هاتفيا ثابتا.
    Les candidats qui ont été jugés aptes par le Groupe consultatif interinstitutions mais qui n'ont pas été choisis pour occuper un poste précis constituent une réserve pour de futurs postes vacants; UN وأما المرشحون الذين يجدهم الفريق مناسبين لكنهم لا يختارون لوظيفة معينة فيشكّلون مجموعة مرشحين لملء شواغر مقبلة؛
    Ils disent toujours qu'ils sont dans leur droit mais ils n'agissent pas comme ça. Open Subtitles هم لا يزالون يقولون نحن على حق لكنهم لا يفعلون ذلك.
    Les cinq dans le puits souffrent aussi, tout comme Jésus, mais ils n'ont pas votre orgueil. Open Subtitles هناك خمسة في الحفرة يتعذبون كما تعذب يسوع. لكنهم لا يملكون غطرستك.
    Je sais que nous ne devrions pas fouiner, mais ils ne nous disent jamais rien ! Open Subtitles أعلم أنه لا يجب علينا ان نتطفل لكنهم لا يخبروننا بشيء على الإطلاق
    Les gens peuvent faire toutes sortes de promesses, mais ils ne les honorent jamais. Open Subtitles بالظبط يعدك الناس بأشياء كثيره و لكنهم لا يلتزمون بأي منها
    Eh bien, je suis incroyablement bon pour ranger les vêtements. mais ils ne le savent pas. Open Subtitles حسناً ، أنا رائعاً جداً في طئ الملابس لكنهم لا يعرفوا بهذا الأمر
    mais ils ne peuvent s'empêcher de regarder, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكنهم لا يستطيعون التوقف عن النظر، أليسَ كذلك؟
    mais ils ne peuvent pas s'échapper. Personne ne le peut. Open Subtitles و لكنهم لا يستطيعون الهروب لا احد يستطيع
    Ils savent où nous sommes, mais ils ne peuvent nous atteindre. Open Subtitles حسناً ، إنهم مكاننا لكنهم لا يستطيعون الوصول إلينا
    Ils sont armés, mais pas en uniforme. Open Subtitles أنهم مسلحين ، و لكنهم لا يرتدون زياً رسمياً
    Les terroristes du 11 septembre ont utilisé des mots innocents, mais pas comme nous. Open Subtitles إستخدموا كلماتٍ بريئة لكنهم لا يستخدمونها كبقيتنا
    mais pas leurs dépenses. Importantes. Open Subtitles لكنهم لا يعرفون انهم ينفقون الكثير من المال مؤخراً
    mais pas en salle de rédac ! Open Subtitles فهم نسيم الحياة لكنهم لا ينتمون الي غرفة الاخبار
    Ils pardonnent comme un vieil amant, mais n'oublieront jamais. Open Subtitles ،إنهم يسامحون كالعاشق القديم لكنهم لا ينسون أبدا
    D'après un rapport du Département d'État des ÉtatsUnis joint par le requérant, les ahmadis se considèrent musulmans mais n'acceptent pas que Mahomet ait nécessairement été le dernier prophète. UN واستناداً إلى تقرير لوزارة خارجية الولايات المتحدة قدمه صاحب الشكوى، يَعتبر الأحمديون أنفسهم مسلمين لكنهم لا يقبلون بأن محمداً هو بالضرورة خاتم الأنبياء.
    Les candidats qui ont été jugés aptes par le Groupe consultatif interinstitutions mais qui n'ont pas été choisis pour occuper un poste précis constituent une réserve pour de futurs postes vacants; UN وأما المرشحون الذين يجدهم الفريق مناسبين لكنهم لا يختارون لوظيفة معينة فيشكّلون مجموعة مرشحين لملء شواغر مقبلة؛
    mais ils n'envoient pas de femmes sur le terrain. Open Subtitles عمل ميداني ؟ لكنهم لا يرسلون النساء للميدان
    ils n'ont pas encore trouvé son corps, mais ils cherchent toujours. Open Subtitles لم يجدوا جثتها بعد، لكنهم لا يزالون يبحثون.
    Nombreux sont les jeunes hautement qualifiés et éduqués mais qui ne parviennent pas à décrocher un emploi, et qui se tournent alors vers l'étranger. UN وللكثير من الشباب مستوى دراسي عال، لكنهم لا يستطيعون العثور على فرص عمل ويبحثون عنها في الخارج.
    Les gentils veulent te sauver, mais ne le peuvent pas. Open Subtitles الناس الجيدون، هم اريد أنقذك، لكنهم لا يستطيعون.
    Certains sont faibles mais ne savent pas, d'autres savent mais sont forts. Open Subtitles ‫ثمة من هم ضعفاء لكنهم لا يملكونها ‫وثمة من يملكونها لكنهم أقوياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more