"لكنهم لم" - Translation from Arabic to French

    • mais pas
        
    • Ils n'ont pas
        
    • mais ils n'
        
    • mais ne
        
    • mais non
        
    • mais ils ne sont pas
        
    • mais ils ne m'ont pas
        
    • mais n'ont pas
        
    • mais qui n'ont pas
        
    • mais n'avaient
        
    • n'a jamais
        
    • Mais ils m'ont pas
        
    • mais il
        
    Ils voulaient de l'aide, je crois. mais pas la mienne. Open Subtitles أعتقد أنهم يبحثون عن المساعدة لكنهم لم يريدوني
    Les six associés ayant effectué l'acompte initial sur la vente mais pas le règlement final, les quatre personnes en question les ont poursuivis en justice et ont eu gain de cause. UN ونظراً لأن الشركاء الستة أدوا مدفوعات البيع الأولى لكنهم لم يؤدوا المدفوعات النهائية، فقد رفع الشركاء الأربعة دعوى ضدهم للحصول على المدفوعات النهائية وصدر الحكم لصالحهم.
    Mais Ils n'ont pas fait un si bon travail avec Jerome. Open Subtitles لكنهم لم يفعلوا مثل هذا العمل الجيد مع جيروم.
    Ils nous ont retrouvées le lendemain, mais ne t'ont jamais retrouvé. Open Subtitles لقد وجدونا فى اليوم التالى لكنهم لم يعثروا عليك
    Services fournis à des clients koweïtiens mais non payés UN خدمات قدمت إلى زبائن كويتيين لكنهم لم يسددوا تكاليفها
    Toujours pas, mais ils ne sont pas partis depuis très longtemps. Open Subtitles حسناً، ليس بعد، لكنهم لم يغادرو من مدة طويلة
    Le lieu sûr est à 10 minutes, mais ils ne m'ont pas dit où il était, au cas où je finirai ici. Open Subtitles المنزل الآمن كان على بُعد 10 دقائق لكنهم لم يُخبروني بالمكان تحسباً لموقف كهذا
    Elle a pris des remèdes qui l'ont rendue malade... mais n'ont pas fait effet. Open Subtitles لقد جربت العلاج و جعلوها مريضة جدا لكنهم لم يحضروا الكورسات
    Il faut espérer que grâce au nouveau Groupe d'experts gouvernementaux il sera possible de trouver des représentants d'États ayant précédemment exprimé le souhait de participer au Groupe mais qui n'ont pas eu la possibilité de le faire pendant la période 2004 à 2005. UN ونأمل أن نجد بين فريق الخبراء الحكوميين الجديد ممثلين للدول عبروا سابقا عن رغبتهم في المشاركة في الفريق، لكنهم لم يجدوا تلك الفرصة خلال الفترة من 2004 إلى 2005.
    C'étaient des zombies réels, mais pas comme des zombies de films... Open Subtitles لقد كانوا زومبي حقيقيون، صحيح؟ لكنهم لم يكونوا أشبه بزومبي الأفلام
    Vous pouvez avoir vu ces trucs des milliers de fois, mais pas eux. Open Subtitles ليس لديك شغف ربما تكون قد شاهدت هذه الخدع آلاف المرات لكنهم لم يروه من قبل
    Les morts voulaient voter, mais pas pour nous. Open Subtitles أراد الأموات الاقتراع بكل تأكيد لكنهم لم يرغبوا في الاقتراع لمصلحتنا
    Bien que braves, Ils n'ont pas tenu. Ils ont été massacrés. Open Subtitles كانوا شجعاناً , لكنهم لم يستطيعوا الصمود فقُضى عليهم
    Plusieurs donateurs ont indiqué qu'ils s'intéressaient à la Commission mais Ils n'ont pas encore annoncé de contributions par écrit. UN وقد أعرب عدد من المانحين عن اهتمامهم باللجنة لكنهم لم يعلنوا عن تبرعات حتى الآن بصورة كتابية.
    Mais Ils n'ont pas répondu à plusieurs contrôles, et une équipe de recherche est partie à leur recherche. Open Subtitles لكنهم لم يجروا عديدا من اتصالات التحقق وذهب فريق بحث لإيجادهم
    C'est arrivé des dizaines de fois. mais ils n'ont rien fait. Open Subtitles حدث هذا مرّات كثيرة وجبعلىالبلديةأنتتدخل، لكنهم لم يفعلوا شيء
    Il y a tellement à faire pour ceux qui ont besoin d'aide, mais ne l'obtiennent pas. Open Subtitles هناك فقط الكثير مما يمكنكِ فعله لأناس يحتاجون للمساعدة لكنهم لم يحصلوا عليه
    Mais, encore une fois, les dirigeants et les scientifiques ont été intrigués, mais non convaincus. UN ومرة أخرى، اندهش القادة والعلماء لكنهم لم يقتنعوا.
    Ces gens sont peut-être infectés, mais ils ne sont pas perdus. Je n'abandonne pas Barbie. Open Subtitles هؤلاء الناس تمت إصابتهم، لكنهم لم يُفقدوا
    mais ils ne m'ont pas dit quoi faire avec ces 30 ans. Open Subtitles لكنهم لم يقولوا ما الذي سأفعله بتلك 30 سنة.
    Les médecins ont fait tout leur possible, mais n'ont pas réussi à sauver le bras. UN وبذل الأطباء كل ما بوسعهم لكنهم لم يتمكنوا من إنقاذ ذراع الصبي الصغير.
    Le mandat des huit juges ad litem restants qui ont été élus par l'Assemblée générale en 2003 mais qui n'ont pas encore été nommés pour siéger au Tribunal devrait aussi être prorogé. UN ولذلك ينبغي أيضا تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين الثمانية المتبقين الذين انتخبتهم الجمعية العامة في عام 2003 لكنهم لم يُعينوا حتى الآن للعمل في المحكمة الدولية.
    Le Comité a demandé des précisions sur les témoins qui étaient venus à La Haye en 2000 mais n'avaient pas déposé devant le Tribunal. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن الشهود الذين سافروا إلى لاهاي لكنهم لم يمثلوا أمام المحاكم للإدلاء بشهاداتهم.
    On a cru qu'il avait coulé, mais on n'a jamais trouvé l'épave. Open Subtitles افترضوا أنها تحطمت وسقطت في المُحيط لكنهم لم يجدوا أى حُطام لها قط
    J'ai dit que tu voulais un VTT, Mais ils m'ont pas cru. Open Subtitles لقد أخبرتهم أنك تريدين دراجة لكنهم لم يستمعوا لي
    On essaie de négocier un défaut de comparution, mais il refusera, donc... Open Subtitles نعم لقد حاولنا التفاوض من اجل عدم حضورك لكنهم لم يقبلو بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more