"لكنّي كنتُ" - Translation from Arabic to French

    • mais j'étais
        
    • Mais j'avais
        
    • mais j'ai
        
    Salut. Je n'était pas dans les Marine, mais j'étais au conseil des étudiants. Open Subtitles مرحباً، لمْ أكن ضمن سلك البحريّة، لكنّي كنتُ ضمن مجلس الطلاب.
    OK, j'admets. mais j'étais sous couverture, et je nous ai trouvé une piste. Open Subtitles حسناً، فهمتُ مقصدكِ، لكنّي كنتُ أعمل مُتخفياً وجلبتُ لنا خيط دليلٍ بالفعل.
    On a cru qu'il serait mieux que je sorte, mais j'étais pas loin. Open Subtitles كِلانا فكّر إنّه من الأفضل إذا لم أكن بالجوار، لكنّي كنتُ دائمًا قريب
    Je pensais que je pourrai supporter ça, Mais j'avais tort. Open Subtitles ظننتُ أنّه بإمكاني تحمّل هذا، لكنّي كنتُ خاطئة.
    Aider les États-Unis, Mais j'avais tort. Open Subtitles و أُساعد الولايات المتحدة و لكنّي كنتُ مخطئاً
    Je l'aurais bien aidée, mais j'ai eu peur de perdre une main. Open Subtitles كنتُ أرغب في مساعدتها بنفسي لكنّي كنتُ خائفة من أن أقطع يدي.
    C'était pas sympa à dire et j'aimerais pouvoir retirer ça mais j'étais confus. Open Subtitles كان قـولاً سيئـًا، وأتمنـى لو أتراجع عنه لكنّي كنتُ مشوشـًا
    Je leur devais de l'argent, mais j'étais un peu court, et j'ai pensé que si j'amenais une femme enceinte, ils ne feraient rien. Open Subtitles كنتُ أوصل لهم بعض المال، لكنّي كنتُ غير مُركّز قليلاً، وظننتُ أنّهم لن يفعلوا شيئاً لو جلبتُ سيّدة حامل.
    Tout ce qu'il voulait, c'était un frère, mais j'étais trop occupé à penser à moi. Open Subtitles لم يُرِد إلّا أخًا، لكنّي كنتُ نائيًا بنفسي عنه.
    Cher Ernest, tu ne dois pas te souvenir de moi, mais j'étais là quand tu es venu chercher ta mère, car c'est aussi ma mère. Open Subtitles "عزيزي إرنست، ربّما لا تتذكّرني، لكنّي كنتُ حاضرةً يوم وجدتَ أمّكَ" "والتي هي أمي أيضاً"
    Je ne le voulais pas, mais j'étais endormi. Open Subtitles لم أقصِد ذلك لكنّي ... . كنتُ نائماً
    mais j'étais aussi plus sensible. Open Subtitles لكنّي كنتُ أيضاً أكثر حزناً
    Et je-je sais que je vous ai dit chez moi que je ne l'avais pas vu, mais j'étais tellement énervée, que j'ai complètement oublié-- et j'allais vous le dire quand on se reverrait. Open Subtitles وأعرف أنّي قلتُ لكم في منزلي أنّي لمْ أرَه، لكنّي كنتُ مُهتاجة جداً، لقد نسيتُ تماماً... وكنتُ سأخبركم حينما أراكم في المرّة القادمة.
    J'ai voulu te le dire à plusieurs reprises, Mais j'avais peur. Open Subtitles لقد أردتُ إخباركِ مراراً، و لكنّي كنتُ خائفاً
    Pas rester au poste de police, Mais j'avais peur. Open Subtitles لم يكن عليّ البقاء في مقرّ الشرطة، لكنّي كنتُ خائف للغاية.
    Mais j'avais tort pour ce soir. Open Subtitles لكنّي كنتُ مُخطئاً حول هذه الليلة.
    Mais j'avais des doutes depuis longtemps. Open Subtitles لكنّي كنتُ متردّدةً منذ فترةٍ طويلة.
    Mais j'avais trop peur. Open Subtitles لكنّي كنتُ خائفةً جدّاً.
    Bien sûr, et peut-être que je m'inquiète encore pour rien mais j'ai vendu tes prouesses pendant des mois donc il faut que ça marche. Open Subtitles بالطبع، وربّما هذه طبيعتي القلقة، لكنّي كنتُ أشجب براعتك خلال الشهر المُنصرم، لذا يجب عليك النجاح.
    mais j'ai surveillé chacun de ses faits et gestes durant les dernières 24h, physiquement et virtuellement. Open Subtitles لكنّي كنتُ أرصد كلّ حركة قام بها خلال الـ24 ساعة الماضية، كِلا الجسديّة والواقعيّة.
    Je sais que vous pourriez trouver ça dur à croire... mais j'ai eu votre âge, moi aussi, et il n'y a pas si longtemps. Open Subtitles أعلمُ أنّكِ ربّما من الصعب عليكِ تصديقُ هذا لكنّي كنتُ في سنِّك منقبل ولم يكن ذلك بعيدا جدّا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more