"لكن الآن" - Translation from Arabic to French

    • Mais maintenant
        
    • Mais là
        
    • Mais pour l'instant
        
    • Mais aujourd'hui
        
    • Mais pour le moment
        
    • Mais à présent
        
    • Et maintenant
        
    • mais je
        
    • Mais j'
        
    • Maintenant je
        
    Je sais que vous cherchez un remède depuis des années, Mais maintenant il y a quelqu'un d'autre avec un ADN corrompu. Open Subtitles أعرف أنكما تعملان على علاج من سنوات يا رفاق لكن الآن هناك شخص آخر بحمض نووي تالف
    Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, Mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Ça s'est su, et j'ai d'abord été fâché, mais... Maintenant je me sens populaire. Open Subtitles انتشر الأمر وفالبداية كنت غاضبا لكن الآن أشعر بأنني ذا شعبية
    Avant, tu réussissais à me faire me sentir mal, Mais maintenant, tu me fais pitié. Open Subtitles آووه , ماديسون كنتِ تجعليني أستاء جداً. لكن الآن أشعر بالسوء لأجلك.
    On fait tout notre possible, Mais là vous devez nous aider. Open Subtitles نحن نفعل ما بوسعنا لكن الآن نريد منك مساعدتنا
    Mais maintenant, toutefois j'aimerais connaître le pseudo de hacker de Nelson. Open Subtitles .لمفتاح التشفير لكن الآن أريد معرفة لقب هاكر نيلسون
    Ecoutez, vous avez résisté, on a compris. Mais maintenant il est temps de partir. Open Subtitles انظروا، لقد واجهتموهم، أثبتّتم وجهة نظركم، لكن الآن هو وقت الرّحيل.
    Je ne comprenais pas pourquoi vous ignorez mes appels, Mais maintenant cela prend son sens. Open Subtitles أنا لم أستطع أن أفهم لماذا تتجاهل مكالماتى لكن الآن يبدو منطقى
    Quand les enfant étaient plus jeunes, ils me câlinaient tout le temps, donc je n'avais pas remarqué, Mais maintenant c'est clair. Open Subtitles عندما كان الأولاد صغار، كانوا يحضنوني طوال الوقت لذلك لم ألحظ جيدا، لكن الآن الأمر واضح جدا
    Mais maintenant, elle et Reggie me surveillent comme des faucons. Open Subtitles لكن الآن هى وريجى يقوموا بمراقبتى مثل الصقور
    J'avais essayé d'ignorer mes sentiments pour Luke, Mais maintenant c'était impossible de les nier. Open Subtitles حاولت ان اتجاهل مدي اعجابي بلوك لكن الآن مستحيل ان ارفضه
    Mais maintenant que l'affaire est quasiment finie, on peut passer à autre chose ? Open Subtitles لكن الآن القضية اساسا انتهت ربما يمكننا من المضي في حياتنا؟
    C'était quelque chose quand c'était à propos de moi, Mais maintenant... Open Subtitles أنا لقد كانت هُناك مشكلة واحدة عندي لكن الآن
    Mais maintenant, tu ferais bien d'avoir ta brosse à dents, parce que ce sera le centre pour juvéniles ce soir. Open Subtitles لكن الآن ، من لأفضل أن يكون لديك فرشاة أسنان لأنك ستبيت في مُحتجز الأحداث الليلة
    Ça ne signifie rien, Mais maintenant la façon dont tu agis montre le contraire, donc j'imagine que ça signifie quelque chose même si ça ne signifie rien. Open Subtitles هي ليست قضية كبرى، لكن الآن أنت تجعلين منها قضية كبرى، لذا أعتقد بأنّها قضية كبرى، بالرغم من أنّها ليست قضية كبرى.
    Si j'avais été capable d'opérer cette nuit, j'aurais eu un bon espoir de guérison. Mais, maintenant... Open Subtitles لو كان بمقدوري القيام بالعملية الليلة لكان هنالك أمل في العلاج ,لكن الآن
    Mais maintenant, je sais que ce n'est pas qui je suis, ou qui je veux être. Open Subtitles لكن الآن أنا أعرف أن ذلك لم يكن أنا أو من كنت أريده
    Je suis plutôt du matin, Mais maintenant elle me demande de le faire tous les soirs. Open Subtitles اعتدت فى السابق ام اكون شخصا نهارى لكن الآن تجعلنى الازمها كل ليلة
    Je sais que beaucoup d'entre vous n'ont pas beaucoup d'heures de vol, Mais là, c'est la seule option valable qu'on ait, ou... Open Subtitles اعلم الكثير مِنْ أَنَّك لَسَت ثقيل الحركه في هذه الأشياءِ، لكن الآن هو الخيارُ الفعّالُ الوحيدُ لدينا، أَو
    Mais pour l'instant, il faut absolument éviter que chacun ici meure de trouille devant toi. Open Subtitles لكن الآن أخر ما تريدينه أن يكون جميع من هنا يخافونك بشدة
    Mais aujourd'hui, ils font des contrôles tout le temps. Open Subtitles و لكن الآن إختبار المنشطات للاعبين في كل وقت
    Mais pour le moment, la seule façon de sortir de cette situation est d'y plonger. Open Subtitles لكن الآن الطريقة الوحيدة للخروج من هذا الأمر هو الخوض فيه مباشرة
    Mais à présent, on a deux Américains innocents accusés à tord, emprisonnés pour ce crime et on doit les sortir de là. Open Subtitles لكن الآن لدينا أميركيين أتهموا بالخطأ و سجنوا بسبب تلك الجريمة و علينا أن نقوم بأخراجهم من هناك
    Et maintenant, il vit des histoires qu'il raconte sur ses patients les plus perturbants. Open Subtitles لكن الآن هو يعيش ليخبر حكايات طويله حول أكثر مرضاه قلقا
    J'ai toujours été capable de le faire, mais je ne savais pas ce que c'était. Open Subtitles دائماً ما ما كنت قادراً على ذلك, لكن الآن عرفت ما هو
    Mais j'ai rempli ma part du marché. Je veux ma part et je disparais. Open Subtitles لكن الآن تمّت شروط الإتفاق، أريد حصّتي، و الانفصال بعد ذلك
    Je ne l'avais jamais pensé avant, mais juste Maintenant je le voit en toi. Open Subtitles لم أفكر في ذلك من قبل، لكن الآن أرى أنّكَ تشبهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more