"لكن الأمور" - Translation from Arabic to French

    • Mais les choses
        
    • mais ça
        
    • Mais tout
        
    • Mais il
        
    • Mais c'
        
    Tout ce que j'ai fait, est d'essayer d'arrêter la ville de s'effondrer, Mais les choses sont devenues trop instables. Open Subtitles كل مافعلته هو محاولة إيقاف البلدة من أن تتداعى لكن الأمور أصبحت غير مستقرة أبدًا.
    Je sais que vous partez, Mais les choses ne peuvent pas être aussi noires que cela. Open Subtitles أنا أعلم بأنك سترحل، لكن الأمور لا يمكن أن تكون سوداء لذلك الحد
    mais ça a foiré, on m'a attrapé et torturé. - Casey... Open Subtitles لكن الأمور لم تجري على مايرام لقد حاصروني وعذبوني
    Je ne veux pas porter la poisse, mais ça a l'air en bonne voie. Open Subtitles ,أنا لا أريد أن انحس أي شيء لكن الأمور تبدو جيدة
    J'allais les appeler pour annuler après notre discussion Mais tout a été très mouvementé. Open Subtitles كنت سأتصل بكِ و ألغيت بعد حديثنا و لكن الأمور أصبحت مقلقة لقد نسيت
    Normalement, je ne doute pas que, Mais les choses ont changé depuis la visite d'Andrew ici il y a quelques semaines. Open Subtitles عادة أنا لن أشك في ذلك لكن الأمور قد تغيرت منذ زيارة أندرو الى هنا قبل بضعة أشهر
    Ce n'est pas que je veuille être trop personnel, Mais les choses sont un peu, fougueuses entre nous. Open Subtitles لا أريد التكلم بالمواضيع الشخصية لكن الأمور تبدو جيدة بيننا
    Mais les choses ont changé. Ce n'est plus scolaire. Open Subtitles لكن الأمور تغيرت ، هذا ليس أكادميا بعد الآن
    Personne ne connait votre existence, Mais les choses étranges continuent. Open Subtitles لا أحد يعلم بوجودكم لكن الأمور الغريبة لا تزال تحدث
    Mais les choses ne reviendront pas à la normale pour vous. Open Subtitles لكن الأمور لن تعود لطبيعتها أبداً بالنسبة لك
    Je ne sais pas où tu te fournis, Mais les choses ont changé. Open Subtitles لا أعلم ممن تشتري بضاعتك، لكن الأمور تغيّرت
    Nous avons eu un accident de voiture, mais ça va aller. Open Subtitles لقد إصطدمنا فى حادث سيارة ، لكن الأمور ستكون بخير
    Oh, eh bien, nous sommes toujours à la recherche d'un endroit, mais ça avance. Open Subtitles ،حسنٌ, لازلنا نبحثُ عن مكان .لكن الأمور تجري كما يرام
    Ils leur promettent la richesse pour rebâtir leurs vies, mais ça ne se passe jamais ainsi. Open Subtitles هؤلاء السماسرة يوعدونهم بالثروات لإعادة بناء حياتهم و لكن الأمور لا تسير بهذا الشكل
    Quand je suis tombée enceinte, j'ai pensé que je pouvais m'en sortir, mais ça a été de pire en pire. Open Subtitles عندما حملت ظننت أني سأجهضها, لكن الأمور ساءت
    Je sais que tu ne le sens pas pour le moment, mais ça va marcher. Open Subtitles أعلم أنك لا تشعر على سجيتك الآن، لكن الأمور ستنجح
    Merci d'essayer, tata Helen, mais ça ne va pas bien se passer. Open Subtitles شكراً على المحاولة يا خاله هيلين و لكن الأمور لن تكون بخير
    Mais tout n'est pas réglé. Mickey à l'ombre, ça a créé un vide. Open Subtitles لكن الأمور معقدة واعتقال ميكاي ترك فراغاً.
    Mais tout est plus ou moins tel que tu l'avais laissé. Open Subtitles لكن الأمور تغيرت كثيراً بعدما غادرتي عني
    Je voudrais dire quelque chose qui s'apparente peut-être à une tautologie, Mais il arrive que l'énoncé d'une évidence appelle l'attention sur d'autres évidences qui sont parfois négligées. UN وسأقول شيئاً قد يعتبر حشواً، لكن الأمور البديهية قد تؤدي أحياناً دور المنبه على أشياء بديهية لكنها قد تغفل.
    Mais c'est compliqué avec son ex. Open Subtitles لكن الأمور فوضوية قليلاً مع صديقها السابق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more