"لكن البلدان" - Translation from Arabic to French

    • mais les pays
        
    • mais que les pays
        
    Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. UN وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها.
    Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. UN وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها.
    Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. UN وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها.
    Nous avons cherché à obtenir des garanties de sécurité, mais les pays vers lesquels nous nous sommes tournés n'ont pas été capables de nous donner celles que nous attendions. UN وحاولت الهند الحصول على ضمانات أمنية لكن البلدان التي لجأت إليها لم تكن قادرة على تقديم التأكيدات المتوخاة.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) dit que, depuis le Sommet mondial sur le développement durable, les pays en développement ont réalisé des progrès importants mais que les pays développés n'ont toujours pas rempli leurs engagements. UN 47 - السيد فاليرو بريسنيو (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قال إن البلدان النامية قد أحرزت تقدماً هاماً منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لكن البلدان المتقدمة لم تف بعد بمسؤولياتها.
    mais les pays auteurs sont allés de l'avant sans engager suffisamment le dialogue, optant pour une démarche qui n'était pas constructive. UN لكن البلدان مقدِّمة المشروع مضت قُدماً بتقديمه بدون حوار ومناقشة كافيين، مختارة بذلك مساراً غير بنَّاء.
    Il existe à cet égard des modèles novateurs de développement de l'infrastructure de transport, mais les pays en développement sans littoral souffrent d'un grave manque de ressources pour constituer des dossiers de demande de financement et obtenir les ressources nécessaires. UN وتتسم نماذج الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير البنية التحتية بالابتكار، لكن البلدان النامية غير الساحلية تظل عاجزة، بسبب نقص الموارد، عن مجاراة احتياجات تمويل فجوات مقومات الاستمرار.
    Quatre ou cinq pays ont émis des réserves et invoqueraient la clause de dérogation, mais les pays n'ayant émis aucune réserve pourraient eux aussi renoncer à confier à l'ONUDI les soldes inutilisés si c'était une option. UN وقد أبدت أربعة أو خمسة بلدان تحفظات وستختار عدم القبول، لكن البلدان التي لم تُبْدِ تحفظات قد تختار هي أيضا عدم القبول إذا كان ذلك خيارا.
    L'Afrique continuera ses efforts de préservation de ses écosystèmes forestiers, mais les pays riches doivent prendre leurs responsabilités pour aboutir à des propositions concrètes pour l'après Kyoto. UN فأفريقيا ستواصل جهودها للحفاظ على نظمها الإيكولوجية للغابات لكن البلدان الغنية يجب أن تتحمل مسؤولياتها عن التوصل إلى مقترحات ملموسة لما بعد كيوتو.
    Selon la Classification internationale, un cycle de six ans constitue la norme, mais les pays dont l'enseignement primaire dure de cinq à sept ans avec des programmes similaires sont considérés comme satisfaisant les critères internationaux. UN وبموجب التصنيف الدولي الموحد للتعليم فإن الدورة الابتدائية التي تستغرق ست سنوات هي المعيار، لكن البلدان التي تنفذ برامج مماثلة تدوم خمس أو سبع سنوات يمكن قبولها على أساس أنها تفي بالمعيار الدولي.
    Près de 70 % des activités de maintien de la paix en cours se déroulent en Afrique, mais les pays africains ont commencé à affirmer leur volonté de se prendre en main et travaillent au décollage de leur économie. UN فهناك ما يقارب 70 في المائة من أنشطة حفظ السلام الجارية تُنفذ في أفريقيا، لكن البلدان الأفريقية بدأت الآن في تأكيد ملكيتها ومساعيها للانطلاق.
    Le commerce est un puissant instrument de croissance mais les pays en développement sont en position de faiblesse. UN 45 - أضاف قائلا إن التجارة أداه قوية للتنمية لكن البلدان النامية هي الجانب الأضعف.
    Le financement est acheminé au niveau national, mais les pays où le paludisme est à l'état endémique continuent d'avoir besoin de directives stratégiques et techniques pour renforcer leurs capacités et veiller à débourser les fonds de manière efficace. UN وتصل التغطية بالتمويل إلى المستوى القطري، لكن البلدان الموبوءة بالملاريا ما زالت في حاجة إلى توجيه استراتيجي وتقني لتحسين قدراتها وضمان إنفاق هذا التمويل على نحو فعال.
    mais les pays consommateurs, dans ce cas principalement les États-Unis, sont moralement responsables de cette lutte qui doit être perçue non seulement comme un problème de criminalité mais aussi comme un problème de santé publique. UN لكن البلدان المستهلكة، في هذه الحالة وعلى رأسها الولايات المتحدة، هي المسؤولة أخلاقيا في هذا النضال الذي يجب أن ننظر إليه، ليس بوصفه مشكلة جنائية فقط ولكن باعتباره مسألة تتعلق بالصحة العامة أيضا.
    Les pays en développement rencontrent des problèmes particulièrement aigus face aux grandes inégalités sociales et économiques, mais les pays développés font également face à des problèmes lorsqu'ils tentent de donner à chacun des chances égales en matière d'éducation. UN وتواجه البلدان النامية تحديات شديدة على نحو خاص فيما يتعلق بالفوارق الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة، لكن البلدان المتقدمة تواجه بدورها تحديات على صعيد محاولة ضمان تكافؤ فرص الجميع في التعليم.
    Il est de l'intérêt de tous les pays que cette entreprise réussisse, mais les pays en développement, dont la sécurité dépend fortement du respect du droit international et du renforcement des institutions internationales, ont certainement tout à gagner d'une Conférence du désarmement rénovée, forte et efficace. UN ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح هذا المسعى، لكن البلدان النامية التي يعتمد أمنها اعتماداً كبيراً على احترام القانون الدولي وتعزيز المؤسسات الدولية، يمكنها بالتأكيد أن تكسب المزيد عن طريق مؤتمر نزع سلاح أعيد تنظيمه ويتسم بالقوة والكفاءة.
    49. Les mutations introduites dans le secteur financier et par l'Internet sont particulièrement visibles parmi les prestataires du monde développé, mais les pays en développement et les pays en transition seront également touchés. UN 49- تبرز التغيرات التي أحدثتها الإنترنت أكثر ما تبرز في صناعة التمويل في أوساط الموردين في العالم المتقدم، لكن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ستتأثر بها أيضاً.
    Depuis que cet article existe, non seulement nous avons vu les armes nucléaires se multiplier — en quantité suffisante pour détruire plusieurs fois la planète —, mais les pays ont continué d'importer de grandes quantités de plutonium et d'uranium enrichi à des fins prétendument pacifiques, créant ainsi de nouveaux États nucléaires en puissance. UN ونظرا ﻷن هذه المادة موجودة، فإننا لم نشهد مضاعفة اﻷسلحة النووية - الكافية لتدمير العالم أكثر من عدة مرات فحسب - لكن البلدان واصلت استيراد كميات كبيرة من البلوتـــونيوم واليورانيوم المثرى لما يســمى باﻷغــراض السلمية، موجـــدة بذلك دولا أكـــثر مـــن المحتمـــل أن تصبح نووية.
    mais les pays et régions qui sont le théâtre d'interventions énergiques accusent une baisse sensible des cas et des décès dus au paludisme; c'est le cas de l'Érythrée, du Rwanda, de Sao Tomé-et-Principe et de Zanzibar (République-Unie de Tanzanie). UN لكن البلدان وأجزاء البلدان التي تشهد مستويات تغطية عالية من حيث الإجراءات المتخذة سجلت انخفاضات حادة في حالات الإصابة بالمرض والوفيات الناجمة عنه، بما فيها إريتريا ورواندا وزنزبار (جمهورية تنزانيا المتحدة) وسان تومي وبرينسيبي.
    Les travaux récents consacrés au réchauffement planétaire ont conclu que, dans certaines régions du monde, telles que l'Europe du Nord et l'Europe de l'Est, le secteur agricole profiterait dans un premier temps de ce phénomène, mais que les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique, seraient probablement gravement touchés. UN وخلصت أحدث الدراسات المتعلقة بموضوع الاحترار العالمي إلى أن الزراعة في بعض مناطق العالم مثل شمال أوروبا وشرقها ستستفيد في البداية من الاحترار، لكن البلدان النامية وخاصة بلدان أفريقيا ستتأثر على الأرجح بشكل خطير().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more