"لكن الحرب" - Translation from Arabic to French

    • Mais la guerre
        
    • La guerre n'
        
    Mais la guerre peut troubler les esprits, comme vous le savez. Open Subtitles لكن الحرب يمكن أن تكون مربكة كما تعلمون جيدا
    Mais la guerre ne sait rien des liens familiaux, ni des sentiments amicaux. Open Subtitles لكن الحرب لا تعترف بالروابط الأسريّة ولا بمشاعر الصداقة.
    Mais la guerre que vous avez livrée sur New York ne vous a mené nulle part. Open Subtitles لكن الحرب التي شنها على مدينة نيويورك... أنها حصلت لك في أي مكان.
    Tu as peut-être gagné cette bataille, Mais la guerre ne fait que commencer. Open Subtitles رُبما تكون قد فُزت بتلك المعركة لكن الحرب قد بدأت للتو
    Le champs de bataille à changé, Mais la guerre n'est pas finie. Open Subtitles لقد تغيرت أماكن اللعب لكن الحرب لم تنتهي
    Elle m'a appris à aimer la vie, Mais la guerre exige des sacrifices. Open Subtitles علمتني قيمة الحياة لكن الحرب تتطلب التضحية
    Ce n'est pas très fin, Mais la guerre non plus. Open Subtitles بعض الشيء، لكن الحرب أثرت بي بعض الشيء
    Mais la guerre est finie. – Cette guerre l'est. Open Subtitles ـ لكن الحرب انتهت ـ هذه الحرب انتهت
    Mais la guerre fit interférence, et toutes les notes de l'expédition furent éparpillées... entre divers centres de recherches et d'archives dédiés à l'Asie centrale. " Open Subtitles لكن الحرب تدخلت في عمل العالم وكل المعلومات حول البعثة فُقِدت في الإرشيفات العديدة
    Mais la guerre dura bien plus longtemps que ce qu'on aurait pu imaginer. Open Subtitles لكن الحرب استمرت اكثر من ما كان يتوقع احد
    Mais la guerre aurait dû entraîner partout un grand développement des chemins de fer. Open Subtitles لكن الحرب تعني التوسع الهائل للسكك الحديدية في كل مكان
    - Je vous en prie... - Tu ne me diras pas non, Mais la guerre sera finie dans un mois. Open Subtitles لن تقول , لا, لكن الحرب ستنتهي خلال شهر و تعلم ذلك
    On dira ce qu'on veut sur la guerre, je regrette tous ces morts, Mais la guerre, c'est ce qui m'est arrivé de mieux. Open Subtitles يمكنك قول أى شئ عن الحرب بالتأكيد لم أكن أتمنى الموت لتلك الملايين لكن الحرب .. كانت أفضل شئ قابلته
    Aujourd'hui, on a peut-être perdu une bataille, Mais la guerre est loin d'être finie. Open Subtitles المعركة أنتهت لهذا اليوم، لكن الحرب لم تنتهي بعد
    Ma patiente... lutte encore dans les tranchées du féminisme, Mais la guerre est finie. Open Subtitles ...مريضتي مازلت تقاتل في خندق المساواة بين الجنسين، لكن الحرب انتهت
    - D'accord. Cette bataille est finie, Mais la guerre continue. Open Subtitles حسناً , المعركة أنتهت لكن الحرب تحتدم
    L'offre faite au roi Horus était sincère, Mais la guerre, comme vous le savez, coûte cher, et cette guerre m'a tout coûté. Open Subtitles لقد كنت صادقاً في "عرضي للملك "حورس لكن الحرب مكلفه و هذه الحرب كلفتني كل شئ
    Mais la guerre et maintenant l'hôpital c'est comme si j'étais vraiment brisé. Open Subtitles لكن الحرب وبعد ذلك المستشفى... كمن جعلتني كسلعة متضررة.
    Mais la guerre du Vietnam a brisé ses frontières, les combats ont gagné le Cambodge neutre. Open Subtitles لكن الحرب في (فيتنام) المجاورة أشعلت حدودها والقتال سيمتد قريباً إلى (كمبوديا) المحايدة
    La guerre n'est pas finie tant que Foreman n'est pas parti. Open Subtitles لكن الحرب لا تنتهي إلى أن يذهب فورمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more