"لكن الكثير من" - Translation from Arabic to French

    • Mais beaucoup de
        
    • mais nombre de
        
    • Mais plein de
        
    • mais de nombreux
        
    • mais beaucoup d'
        
    Mais beaucoup de ces gars, n'ont pas de capacités d'adaptation, et ça continue d'empirer et d'empirer. Open Subtitles لكن الكثير من هولاء الاشخاص ليس لديهم مهارات التكيف ويتطور الامر اكثر واكثر
    Pour être totalement honnête, Roy, il y a de bons moments, Mais beaucoup de gens ici pensent que ce n'est pas votre meilleur travail. Open Subtitles لاكون صريحا معك روي هناك لحظات جيدة فيه و لكن الكثير من الناس هنا لا يعتقدون انه افضل اعمالك
    La Bolivie était riche en ressources naturelles, Mais beaucoup de gens ne profitaient pas de cette richesse. UN وأشارت إلى أن بوليفيا غنية بالموارد الطبيعية لكن الكثير من الناس لا يستفيدون منها.
    Nous reconnaissons que des efforts partiels ont été faits pour financer certaines des nouvelles initiatives mentionnées dans le document final du Sommet de 2005, mais nombre de tâches confiées au Secrétariat, notamment la Stratégie antiterroriste mondiale, ne sont pas viables sur le plan budgétaire. UN نحن نسلم بالجهود الجزئية المبذولة لتمويل بعض المبادرات الجديدة التي وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005، لكن الكثير من المهام التي أوكلت إلى الأمانة العامة، مثل الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، تفتقر إلى ميزانية.
    Mais plein de médecins restent ici, surtout s'ils ont une famille. Open Subtitles و لكن الكثير من الأطباء ليس عليهم الذهاب لأي مكان ، و خصوصاً إذا كان لديهم عائلات
    mais de nombreux pays en développement ne sont guère à même de suivre étant donné la faiblesse de leurs structures économiques, financières et juridiques nationales. UN لكن الكثير من البلدان النامية لا تكاد تستطيع أن تواكب هذا، نظرا لضعف هياكلها الوطنية الاقتصادية والمالية والقانونية.
    Mais beaucoup de gens biens vont manger du bacon, en sachant qu'à cause de ça d'autres gens seront malheureux. Open Subtitles نحن مخطؤون، لكن الكثير من الناس الصالحين سيجلسون ويتناولون اللحم المقدّد مُدركِين بأن ذلك سيتسببّ بتعاسة شخص آخر.
    Mais beaucoup de gens font des promesses qu'ils n'ont jamais l'intention de tenir, non ? Open Subtitles لكن الكثير من الناس يعدون ولا يحافظون عليها أبداً؟ أليس كذلك؟
    Mais beaucoup de gens pensent que je suis un médecin parce que je porte ce manteau. Open Subtitles و لكن الكثير من الناس يخالونني طبيبا بسبب المئزر الذي أرتديه
    Mais beaucoup de choses étaient arrivées dans le monde durant ces années. Open Subtitles لكن الكثير من الأشياء حدثت في العالم من حولي في تلك السنوات.
    Mais beaucoup de gens ont appris à vivre avec leur perturbation. Open Subtitles لكن الكثير من الناس تعلموا العيش مع اضطراباتهم
    Par portion il y a 27 grammes, Mais beaucoup de ce que va être le lactose, donc je compte 18 grammes. Open Subtitles للجرعة الواحد, يجد 27 جرام لكن الكثير من ذلك سيكون من اللاكتوز, فأعتقد اني وصلت إلى 18 جرام
    Vous pouvez voir qu'il ya une très petite quantité de graisse juste sous la peau, Mais beaucoup de graisse viscérale à l'intérieur, crampes organes. Open Subtitles مثل ما ترون يوجد كم قليل من الدهون خلف بالجلد مباشرة لكن الكثير من الدهون بالاحشاء مُضايقة للأعضاء
    C'est horrible, Mais beaucoup de femmes font ça. Open Subtitles أعرف أن ذلك مُفزع، لكن الكثير من النساء يقمن بهذا.
    Mais beaucoup de gens demandent ce qu'ils vont faire aujourd'hui. Open Subtitles لكن الكثير من الناس يتسائلون بما الذي سيفعلونه بأنفسهم اليوم.
    Mais beaucoup de mauvais conducteurs ont cabossé cette pauvre voiture. Open Subtitles و لكن الكثير من السائقين السيئين قامو بالصدم بهذه السيارة المسكينة
    Mais beaucoup de bonnes choses te sont arrivées. Open Subtitles لكن الكثير من الأمور الرائعه حصلت لك أيضاً
    C'est un peu maladroit et vous allez probablement va dire non , Mais beaucoup de filles font cela maintenant et ça me ferait vraiment plaisir . Open Subtitles الأن ، هذا محرج بعض الشئ ومن المحتمل أن ترفضوا، لكن الكثير من الفتيات يقومون بهذا الأن وستجعلني سعيدًا للغايه.
    Dans de nombreux pays, la législation a accordé aux femmes les droits qu'elles méritent et qui leur reviennent, mais nombre de ces mêmes pays omettent d'appliquer ces lois. UN وثمة بلدان كثيرة قد منحت المرأة عن طريق تشريعاتها الحقوق التي تستحقها والتي هي أهل لها، لكن الكثير من هذه البلدان ذاتها قد تقاعست عن تطبيق هذه القوانين.
    Le Soudan n'a pas ratifié ces protocoles, mais nombre de leurs dispositions sont du droit coutumier, qui s'est forgé à partir de la pratique, des résolutions, de l'opinio juris et d'interprétations souples du cadre juridique en vigueur, et s'imposent donc à ce titre à tous les États. UN ولم يصدق السودان على هذين البروتوكولين، لكن الكثير من الأحكام الواردة فيهما هي بمثابة القانون العرفي، إذ نشأت عن طريق الممارسة والقرارات والآراء القانونية وتفسيرات أكثر مرونة للإطار القانوني الحالي، وتبقى من ثم أحكاما ملزمة لجميع الدول.
    Mais plein de temps pour travailler sur notre projet "Heat and Ice", n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن الكثير من الوقت للعمل " على معايرة " الحرارة والثلج
    Pas seulement moi, mais de nombreux Marines, tu sais. Open Subtitles لست وحدي, لكن الكثير من البحارة
    Et bien, personne dans l'entrepôt, mais beaucoup d'informations. Open Subtitles لا أحد في المخزن لكن الكثير من المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more