"لكن بالنظر" - Translation from Arabic to French

    • mais vu
        
    • mais étant
        
    • mais compte tenu
        
    • regardant
        
    mais vu la panoplie de tocs de ton accroc / fabriquant de meth, ce n'est pas non plus complètement dingue. Open Subtitles لكن بالنظر الى حدة الوسواس القهري الذي يعاني منه صانع المثافيتامين هذا ليس مجنونا كليا على كل حال
    Oui mais vu comme vous êtes émotif, je suis étonné que vous soyez ne serait-ce que monter dans une ambulance à moins de n'avoir pas été pleinement lucide tout le temps. Open Subtitles بلى لكن بالنظر لمقدار غضبك أنا متفاجئه أنك حتى صعدت الى سيارة الاسعاف
    mais vu sa position la dedans, Je n'aime pas nos chances. Open Subtitles لكن بالنظر إلى كيفية تموضعهِ هناك فأنا لا أحب فرصنا في النجاح
    OK, des papiers du gouvernement vous feront sortir de la ville, mais étant donné vos 15 minutes de gloire à la télé, vous pourriez vouloir vous déguiser. Open Subtitles حسناً، بطاقة حكومية ستخرجك من المدينة. لكن بالنظر أنك تواجه خطر الشهرة..
    mais compte tenu de la présence des alliages d'aluminium et de titane, nous pouvons au moins déterminer la direction. Open Subtitles لكن بالنظر لوجود للألمنيوم والتيتانيوم يمكننا تحديد الاتجاه على الأقل
    mais vu votre état, une auscultation serait plus adaptée. Open Subtitles و لكن بالنظر إلى حالنك أعتقد أن الفحص ربما يكون مناسباً أكثر
    Enfin, tu as peut-être couché avec ma tante, mais vu les circonstances, bravo. Open Subtitles ربما تكون مارست الجنس مع عمتي و لكن بالنظر للظروف
    D'accord et d'accord. Je ne suis pas sûr, mais vu leur couverture, je pencherais pour une opération de contrebande. Open Subtitles أوفقكِ الرأي، لا أستطيع القول بكل تأكيد، لكن بالنظر إلى هذا التحفظ،
    mais vu les gens que vous protégez... je dirais que vous ne l'êtes plus. Open Subtitles لكن بالنظر إلى الناس الذين تحمينهم، فإنّي أعتقد أنّكِ لمْ تعودي عميلة للحكومة.
    Je sais que pour certains, c'est beaucoup d'argent... mais vu notre style de vie, ce n'est pas excessif. Open Subtitles الان، أنا أعلم بأن هذا المبلغ يبدو مالا وفيرا لبعض الأشخاص لكن بالنظر إلى نوع الحياة التي عشناها بسعادة
    mais vu nos activités, ça aurait pu être bien pire. Open Subtitles لكن بالنظر لما نقوم به هنا، أفترض أنّه كان يُمكن أن يكون أكثر سُوءاً.
    mais vu mon travail, elle n'est pas un peu trop orange ? Open Subtitles لكن بالنظر للعمل الذي أفعله ألا تظن أنكَ رفعتَ من قيمته
    Normalement, je refuserais. mais vu notre situation actuelle... Open Subtitles عادة ارفض عرضها لكن بالنظر إلى وضعنا الحالي
    Je n'oserais jamais marcher sur tes plates-bandes, mais vu que tu n'as pas couché avec elle, ça t'ennuie si je la drague ? Open Subtitles لن أتجرأ أبداً على الركن حيثما ركنت، لكن بالنظر أنك لم تركن عليها، لن يزعجك مغازلتي لها؟
    Pas obligatoirement. mais vu vos contraintes, c'est la limite des tests. Open Subtitles لكن بالنظر الى تحفظك, هذا كل ما كان بإمكاني الفحص له
    Peut-être, mais vu la situation, c'est la seule chose à faire. Open Subtitles ربما، لكن بالنظر إلى الوضع فهو الأمر الصحيح الذي يجب أن افعله
    mais vu son message, vous imaginez le pire. Open Subtitles لكن بالنظر لرسالتها ستتوقع الأسوء
    mais étant donné les taux d'incubation, nous pensons que le patient zéro a été contaminé dans les deux heures précédant son apparition au festival. Open Subtitles لكن بالنظر لمعدل الحضانة نعتقد أن المريض الأول، إصيب قبل ظهوره في المهرجان بساعتين
    En se basant sur l'évidente proximité, c'est possible, mais étant donné le temps que le suspect a pris pour infecter ces victimes, je pense que c'est improbable. Open Subtitles بناءا على تقارب المنطق فهذا احتمال لكن بالنظر لما يلجأ اليه الجانى لأصابة ضحاياه اعتقد انه غير محتمل
    mais étant donné les délais que nous avons, Nous devons faire avec. Open Subtitles لكن بالنظر للإطار الزمني الذي لدينا نحن بحاجة لمسايرة الوضع
    mais compte tenu de la fréquence des trains à cette heure de la journée, il devrait être à la 23ème rue dans 6 minutes. Open Subtitles لكن بالنظر إلى وتيرة القطارات هذه الساعة من اليوم ينبغي أن يكون في الشارع 23 في 6 دقائق
    Je ne veux rien dramatiser, mais en regardant ceci, vous mettez votre vie en danger. Open Subtitles أنا لا أريد لكي أكون مثير، لكن بالنظر إلى هذه، أنت وضع حياتك في الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more