"لكن بينما" - Translation from Arabic to French

    • Mais pendant que
        
    • Mais en
        
    • Mais pendant qu'
        
    • mais alors que
        
    • Mais quand
        
    • Mais tant qu'
        
    Mais pendant que vous étiez endormi, j'ai découvert le nom du gars qui vit dans cet appartement. Open Subtitles لكن بينما كُنت نائماً ، اكتشفت أن إسم الرجل الذي كان يعيش في تلك الشقة
    Vous venez de voir quelques publicités pour la maison, la santé et les cheveux, Mais pendant que vous étiez partis, Open Subtitles لقد رأيتم بعض الإعلانات للمنزل , الصحة والشعر لكن بينما أنتم ذاهبون
    Mais en découpant le verrou avec un chalumeau, ils ont mis le feu à la maison. Open Subtitles لكن بينما كان يُحاول فتح القفل وبحوذته شعلة أسيتيلين أشعل الحريق بالمنزل
    Mais pendant qu'on les écoutait, on a entendu quelque chose de pas prévisible. Open Subtitles لكن بينما كنا نستمع لهم، سمعنا شيئاً.. غير متوقع.
    C'était étrange, mais alors que nous explorions les lieux et appelions Karli, je savais déjà que ces recherches étaient vaines. Open Subtitles كان أمراً غريباً و لكن بينما كنا لا زلنا نبحث و ننادي على اسم كارلي عرفت أن بحثنا بلا طائل
    Mais quand je te vois, je sais que ça ne peut vouloir dire qu'une chose. Open Subtitles لكن بينما أواجهكِ الآن، اكتشفت أن هذا معناه شيء واحد ما معناه؟
    Mais tant qu'on est en vie, on peut vivre bien. Open Subtitles لكن بينما نحن أحياء، بمقدورنا أن نحيا بأحسن حال.
    Mais pendant que tu te demandes pourquoi le dôme nous trahirait, je me demande comment on arrête ça avant que ça nous tue tous. Open Subtitles لكن بينما أنتِ مشغولة في السؤال عن سبب خيانة القبّة لنا، إنّي أسأل عن كيفيّة إيقافها قبل أن تقتلنا جميعاً.
    Mais pendant que tu étais à l'école, le royaume était en état de siège. Open Subtitles لكن بينما كنت بعيدا في المدرسة, "شار", المملكة كانت تحت الحصار.
    Exactement, Mais pendant que je travaillais dessus, j'ai trouvé un moyen de créer une défaillance qui, à mon signal, devrait les paralyser momentanément. Open Subtitles بالضبط لكن بينما كنت أعمل عليه اكتشفت طريقة لخلق خلل
    Je suis désolé, Mais pendant que vous étiez occupé à choisir des maternelles, j'ai payé la fac de médecine en conduisant un camion, étouffé par les vapeurs du diesel. Open Subtitles إسمعي , أنا آسف , لكن بينما كنتُ مشغولة في توصيل أطفالك من الروضة كنتُ أدفع مصاريف كلية الطب بالعمل كسائق على شاحنة أختنق من أبخرة الديزل
    Mais pendant que vous réglez vos problèmes, j'ai une dernière chose à t'offrir. Open Subtitles "لكن بينما تحلّا مشاكلكما فلديّ عرض أخير لك"
    Mais en attendant la catalyse, j'ai eu cette pensée : Open Subtitles لكن بينما كنت أنتظر عملية التحفيز، بدأت أفكر بشيء ما،
    Mais en grandissant, ils ont tous trouvé l'amour et se sont mis en couple. Open Subtitles و لكن بينما هم يتحولون إلى أشخاص ناضجين جميعهم وجد الحبّ و انفصل عنه.
    Mais en cherchant la réponse, il pourrait y avoir un accident. Open Subtitles لكن بينما ابحث عن الجواب، قد تحدث حوادث.
    Il avait juré de la protéger mais... pendant qu'il assouvissait ses vils désirs Open Subtitles وقد أقسم على حمايتها، ترين هذا، لكن بينما هو كان ينغمس بنفسه بشكل مخزي
    Mais pendant qu'elles étaient à l'école, moi je m'amusais. Open Subtitles لكن بينما هم لصقوا في المدرسة، أنا كنت بالخارج أفعل أشياء أخرى، مثل قضاء وقتا ممتعا
    Mais pendant qu'on est francs... Open Subtitles -{\fnAdobe Arabic}.. لكن بينما نجري هذا النّقاش الصّادق
    mais alors que ça ne peut pas pousser dans le sol, le corps humain fait un terreau parfait. Open Subtitles لكن بينما لا يستطيع الحمل في تربتنا ، فإن كيميائية الجسم البشري تخلق مزيجاً ممتاز للحمل
    Comme les autres, je ne veux pas de problèmes, mais alors que vous parliez, je regardais quelque chose, quelque chose de très joli. Open Subtitles أنا لا أريد أي مشكلة أكثر من أي شخص آخر، لكن بينما أنت تتكلم، أنا أنظر إلى الشيء الشيء جدا غرامة أيضا.
    Il a des cicatrices et il est enflé au niveau de sa colonne, Mais quand il aura désenflé, il récupérera peut-être des sensations. Open Subtitles حول أعصاب العمود الفقري لكن بينما الورم يزول من المحتمل أن يكون قادراً على إستعادة بعض الشعور
    Mais tant qu'il existe parmi nous ceux qui croient dans la lumière, Open Subtitles لكن بينما هم هناك من الذي يؤمن بالمضيئون بيننا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more