Mais pendant que vous étiez endormi, j'ai découvert le nom du gars qui vit dans cet appartement. | Open Subtitles | لكن بينما كُنت نائماً ، اكتشفت أن إسم الرجل الذي كان يعيش في تلك الشقة |
Vous venez de voir quelques publicités pour la maison, la santé et les cheveux, Mais pendant que vous étiez partis, | Open Subtitles | لقد رأيتم بعض الإعلانات للمنزل , الصحة والشعر لكن بينما أنتم ذاهبون |
Mais en découpant le verrou avec un chalumeau, ils ont mis le feu à la maison. | Open Subtitles | لكن بينما كان يُحاول فتح القفل وبحوذته شعلة أسيتيلين أشعل الحريق بالمنزل |
Mais pendant qu'on les écoutait, on a entendu quelque chose de pas prévisible. | Open Subtitles | لكن بينما كنا نستمع لهم، سمعنا شيئاً.. غير متوقع. |
C'était étrange, mais alors que nous explorions les lieux et appelions Karli, je savais déjà que ces recherches étaient vaines. | Open Subtitles | كان أمراً غريباً و لكن بينما كنا لا زلنا نبحث و ننادي على اسم كارلي عرفت أن بحثنا بلا طائل |
Mais quand je te vois, je sais que ça ne peut vouloir dire qu'une chose. | Open Subtitles | لكن بينما أواجهكِ الآن، اكتشفت أن هذا معناه شيء واحد ما معناه؟ |
Mais tant qu'on est en vie, on peut vivre bien. | Open Subtitles | لكن بينما نحن أحياء، بمقدورنا أن نحيا بأحسن حال. |
Mais pendant que tu te demandes pourquoi le dôme nous trahirait, je me demande comment on arrête ça avant que ça nous tue tous. | Open Subtitles | لكن بينما أنتِ مشغولة في السؤال عن سبب خيانة القبّة لنا، إنّي أسأل عن كيفيّة إيقافها قبل أن تقتلنا جميعاً. |
Mais pendant que tu étais à l'école, le royaume était en état de siège. | Open Subtitles | لكن بينما كنت بعيدا في المدرسة, "شار", المملكة كانت تحت الحصار. |
Exactement, Mais pendant que je travaillais dessus, j'ai trouvé un moyen de créer une défaillance qui, à mon signal, devrait les paralyser momentanément. | Open Subtitles | بالضبط لكن بينما كنت أعمل عليه اكتشفت طريقة لخلق خلل |
Je suis désolé, Mais pendant que vous étiez occupé à choisir des maternelles, j'ai payé la fac de médecine en conduisant un camion, étouffé par les vapeurs du diesel. | Open Subtitles | إسمعي , أنا آسف , لكن بينما كنتُ مشغولة في توصيل أطفالك من الروضة كنتُ أدفع مصاريف كلية الطب بالعمل كسائق على شاحنة أختنق من أبخرة الديزل |
Mais pendant que vous réglez vos problèmes, j'ai une dernière chose à t'offrir. | Open Subtitles | "لكن بينما تحلّا مشاكلكما فلديّ عرض أخير لك" |
Mais en attendant la catalyse, j'ai eu cette pensée : | Open Subtitles | لكن بينما كنت أنتظر عملية التحفيز، بدأت أفكر بشيء ما، |
Mais en grandissant, ils ont tous trouvé l'amour et se sont mis en couple. | Open Subtitles | و لكن بينما هم يتحولون إلى أشخاص ناضجين جميعهم وجد الحبّ و انفصل عنه. |
Mais en cherchant la réponse, il pourrait y avoir un accident. | Open Subtitles | لكن بينما ابحث عن الجواب، قد تحدث حوادث. |
Il avait juré de la protéger mais... pendant qu'il assouvissait ses vils désirs | Open Subtitles | وقد أقسم على حمايتها، ترين هذا، لكن بينما هو كان ينغمس بنفسه بشكل مخزي |
Mais pendant qu'elles étaient à l'école, moi je m'amusais. | Open Subtitles | لكن بينما هم لصقوا في المدرسة، أنا كنت بالخارج أفعل أشياء أخرى، مثل قضاء وقتا ممتعا |
Mais pendant qu'on est francs... | Open Subtitles | -{\fnAdobe Arabic}.. لكن بينما نجري هذا النّقاش الصّادق |
mais alors que ça ne peut pas pousser dans le sol, le corps humain fait un terreau parfait. | Open Subtitles | لكن بينما لا يستطيع الحمل في تربتنا ، فإن كيميائية الجسم البشري تخلق مزيجاً ممتاز للحمل |
Comme les autres, je ne veux pas de problèmes, mais alors que vous parliez, je regardais quelque chose, quelque chose de très joli. | Open Subtitles | أنا لا أريد أي مشكلة أكثر من أي شخص آخر، لكن بينما أنت تتكلم، أنا أنظر إلى الشيء الشيء جدا غرامة أيضا. |
Il a des cicatrices et il est enflé au niveau de sa colonne, Mais quand il aura désenflé, il récupérera peut-être des sensations. | Open Subtitles | حول أعصاب العمود الفقري لكن بينما الورم يزول من المحتمل أن يكون قادراً على إستعادة بعض الشعور |
Mais tant qu'il existe parmi nous ceux qui croient dans la lumière, | Open Subtitles | لكن بينما هم هناك من الذي يؤمن بالمضيئون بيننا، |