"لكن تحت" - Translation from Arabic to French

    • mais sous
        
    • mais dans
        
    mais sous notre glorieux Führer, la mort n'est plus un chagrin solitaire. Open Subtitles لكن تحت حكم قائدنا المعظم، الموت لم يعد مسألة حزن فقط.
    mais sous la surface, il est toujours ce petit garçon vulnérable qui a cru perdre sa mère et a dû grandir trop tôt. Open Subtitles لكن تحت هذا لا يزال هناك فتىً حساساً. الذي فقد والدته, واضطر أن يكبر مبكراً.
    mais sous cette tension due au boulot, je suis très détendue. Open Subtitles لكن تحت كُلّ هذا التَوَتّر في العملَ، أَنا مرتاحة جداً جداً.
    Tuer est mal, mais dans ces circonstances, Open Subtitles القتل أمر خاطيء ، لكن تحت تلك الظروف
    Tuer est mal, mais dans ces circonstances, Open Subtitles القتل أمر خاطيء ، لكن تحت تلك الظروف
    Vous me prenez pour une chaussette noire sans coeur, mais sous cette carapace de laine sombre se cache un pied rose et nu. Open Subtitles هل تعتقدى اني مجرد جورب اسود و لكن تحت هذا الجورب الصوفى هناك قدم ورديه عاريه
    On aura en stock poudre et fard, rouge à lèvres aussi... mais sous le comptoir et discrètement. Open Subtitles سنُمَوِن البودرة و الروج وأحمر الشفاه أيضاً لكن تحت الطاولة وبتكتم
    Je n'avais rien vu jusqu'ici, mais sous ces lumières bon marché, j'y voyais clair. Open Subtitles كنت عمياء تماماً لأرى ذلك من قبل لكن تحت وهج أضواء مبتذلة كنت أرى بوضوح
    Donc, pas grand-chose, mais sous cette robe, Open Subtitles لذا لم نذهب بعيداً، لكن تحت ذلك الرّداء،
    mais sous cet extérieur froid et cartilagineux, un bon cœur bat-il ? Open Subtitles و لكن تحت هذا الغضروف و الجليد الخارجي هل من قلب دافيء ينبض ؟
    mais sous ce magma qui fait boum-boum, il y a en fait un schéma. Open Subtitles لكن تحت كل تلك الصدمة الفوضى، هناك حقيقة ثابتة، نمط
    Pour toi, notre couple n'était que mensonges... mais sous tous ces mensonges, il y avait toujours quelque chose de vrai. Open Subtitles أعرف بأنك تظن بأننا لا شيء سوى كذبة لكن تحت كل تلك الأكاذيب لقد كان هناك دائما شيء حقيقي
    mais sous surveillance armée. Et seulement en ma présence. Open Subtitles لكن تحت مراقبة مسلحة و في وجودي
    C'était pas malin, mais sous cet arbre. Open Subtitles لم تكن فكرة جيدة لكن تحت هذه الشجرة
    De l'extérieur, c'est une dure à cuire, mais sous la bravade, il y a un coeur fondant. Open Subtitles على السطح الخارجي، هي اِمرأة قويّة. لكن تحت كلّ ذلك التظاهر بالشجاعة... قلب كثير الإرتشاح.
    Ça marche comme un fusil, mais sous l'eau. Open Subtitles تعمل كطلقة نارية لكن تحت الماء
    mais sous cet extérieur, il y a des fissures des ressentiments des alliances qui menacent les fondations de notre vie car à n'importe quel moment notre famille peut s'effondre. Open Subtitles لكن تحت هذه القشرة اللامعة توجد التصدعات ! ْ الإستياءات
    Je respecte ça, mais dans les circonstances, je crois que même Paul McCartney s'empiffrerait de fricassée au thon. Open Subtitles أنا أحترم ذلك لكن تحت الظروف الحاضره ....... أنا متأكده حتى
    Officiellement, oui, mais... dans ces circonstances, le coeur pourrait être redirigé. Open Subtitles رسميًا، أجل، لكن... تحت هذه الظروف، يمكن أن نعيد توجيه القلب.
    Officiellement, oui, mais... dans ces circonstances, le coeur pourrait être redirigé. Open Subtitles رسميًا، أجل، لكن... تحت هذه الظروف، يمكن أن نعيد توجيه القلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more