mais quand le feu a été éteint et la voiture examinée... | Open Subtitles | لكن حينما أطفأوا النيران وفحصوا السيارة التي كانت مركونة |
Je sais que c'est pas beaucoup, mais quand je vais revenir, je vais t'apporter le plus gros sac d'herbe | Open Subtitles | محاولة جيدة لتحصل عليه, لكن حينما أعود, .سأجلب لك أكبر كيس مخدرات ستراه في حياتك |
Ecoutes, je suis désolée, mais quand ils m'ont demandé... mon opinion professionnelle, j'ai dû leur donner. | Open Subtitles | إسمعي, أنا آسفة, لكن حينما طلبوا رأي المتخصص كان علي أن أقوله لهم |
mais quand votre équipe m'a montré le futur... m'a montré que mes idées folles ne l'étaient pas tant que ça, je me suis sentie plus intimidée que jamais. | Open Subtitles | لكن حينما فريقك أظهر لي المستقبل وأظهر لي أفكاري المجنونة |
mais quand il commence à s'ennuyer avec elles, ou qu'elles refusent de faire ce qu'il veut, alors il passe à la victime suivante. | Open Subtitles | نعم، لكن حينما يمل منهن أو لأن النساء لا ينفِّذن رغباته فينتقل للضحية التالية |
mais quand on était à L.A., sur l'affaire de John David Bates, | Open Subtitles | لكن حينما كنا كلنا في لوس أنجلوس لقضية جون ديفيد بيتس |
On sait que le passé, c'est parfois de la merde, mais quand il nous rattrape, il faut être prêt. | Open Subtitles | إذاً، جميعنا تعرف أن الماضي يمكن أن يكون تعيسًا. لكن حينما يأتي إليك، من الأفضل أن تكون جاهزًا. |
Vous alliez partager les bénéfices tous les deux, mais quand vous avez découvert qu'il allait juste se débarrasser de cette peinture, vous étiez un peu fâché. | Open Subtitles | كلاكما ستتشاركان الأرباح، لكن حينما اكتشفت أنّه كان سيهب تلك اللوحة، فإنّك غضبت قليلاً. |
Elle est un peu stressée, mais quand le moment viendra, elle va être incroyable. | Open Subtitles | إنها على الحافة قليلاً لكن حينما سيأتى الوقت ستعود لرشدها |
mais quand j'ai commencé à les questionner, ils ont essayé de me tuer et je me suis enfui. | Open Subtitles | لكن حينما بدأت أستعلم منهم، حاولوا قتلي فهربت |
mais quand tu es revenu et que tu nous as sauvé, | Open Subtitles | لكن حينما عدتِ بعدها وأنقذتِنا، ''.سحقًا |
mais quand j'ai cru qu'il était parti, il ne restait plus qu'une personne à blâmer pour tous ces morts. | Open Subtitles | لكن حينما حسبته ميّتًا، ما تبقَّ أمامي إلّا شخصٌ واحد لألومه على تلك الميتات. |
mais quand on l'a mis sous pression, ça lui a rafraîchi les idées à propos de cette nuit. | Open Subtitles | لكن حينما هدّدناه، قام بالإعتراف حول ما رآه في تلك الليلة. |
mais quand les choses se sont compliquées entre nous, c'était difficile de rebondir. | Open Subtitles | لكن حينما تعقدت الأمور بيننا، كان من الصعب العودة للوضع السابق. |
mais quand les choses deviennent sérieuses, tu suis toujours les ordres. | Open Subtitles | لكن حينما تحتدم الأمور، تتبع الأوامر دوماً. |
mais quand je t'ai choisi comme héros, tu as agi comme tel, et même plus. | Open Subtitles | لكن حينما جعلتك بطلي فأنت عشت على ذلك النحو وأكثر |
Un animal stupide, mais quand elles me voyaient avec cette masse, elles savaient. | Open Subtitles | إنها حيوانات غبية. لكن حينما تراني مع تلك المزربة، فإنها تعرف. |
mais quand tu fais des choses en tant que politicien... tu te fais des ennemis. | Open Subtitles | و لكن حينما يحقق ..الإنجازات كسياسي سيصنع أعداءً |
Mais dès que Sangmin arrivait, ton visage s'éclairait. | Open Subtitles | لكن حينما سانجماين يأتي إبتسامة تنتشر على وجهك |
Mais pendant que j'apprends à ne plus hurler à la lune, il faut y aller doucement. | Open Subtitles | لكن حينما لا أعوي أثناء اكتمال القمر عليّ الإعتناء بصغاري |
Vous vous demandez comment il est entré dans votre vie, Mais une fois qu'il est parti, il vous manques. | Open Subtitles | تتعجب حول تمكنه بحق الجحيم من اقتحام حياتك لكن حينما يرحل , نوعاً ما تشتاق له |