"لكن على الاقل" - Translation from Arabic to French

    • mais au moins
        
    mais au moins, avec la famille, tu ne seras jamais seule. Open Subtitles لكن على الاقل مع العائلة لن تكوني ابدا لوحدك
    Oui, il a fait quelques erreurs, mais au moins il essaie maintenant, non ? Open Subtitles نعم , انه اتخذ بعض الاخطأ , لكن على الاقل انه
    Ils ont voulu vous arrêter, mais au moins, ils ne vous ont pas exterminés. Open Subtitles قد يحاولون إيقافكم و لكن على الاقل فهم لن يحاولوا تدميركم
    mais au moins, vous ne vous étripez plus, je suis toujours Audrey, et Haven n'a pas explosé. Open Subtitles لكن على الاقل انتما الاثنان لا تلكمان بعضكما البعض انا ما زلت اودري وهايفن لم تنفجر لحد الان
    Non, mais au moins on sera à quoi on a à affaire. Chérie, j'ignorais que tu venais. Open Subtitles لا لكن على الاقل سنعلم ماسوف نواجهه اهلاً، عزيزتي لم اعلم انكي قادمة
    Alors tu ne ne veux pas entrer, mais au moins, je suis de la famille. Open Subtitles اذن أنت لن تدخلي لكن على الاقل انا مألوف
    mais au moins il ne pourra plus recommencer. Open Subtitles لكن على الاقل هو لن يكون قادراً على فعل ذلك ثانية
    Je sais que ce n'est pas ce que tu voulais entendre, mais au moins tu sais enfin la vérité sur ce qui est arrivé à ta mère. Open Subtitles انظر توبي اعلم ان هذا لم يكن ماتريد ان تسمعه لكن على الاقل اصبحت تعرف الحقيقة عن ماحدث لامك
    J'ignore où et combien de fois, mais au moins à une occasion. Open Subtitles انا ساخمن بشكل منصف وجيد، ليس اين وكم مرة لكن على الاقل مناسبه واحدة
    L'univers n'est peut-être pas toujours juste, mais au moins, il a un sacré sens de I'humour. Open Subtitles الكون قد لا يلعب دائما عادلة، لكن على الاقل حصلت عليه جحيم من روح الدعابة.
    Ma vie était pas parfaite, mais au moins on se mentait pas. Open Subtitles لم تكن حياتي كاملة , لكن على الاقل كنا واضحين
    Il est peut-être enfermé, mais... au moins cette fois je sais où il est. Open Subtitles ربما يكون مسجونا لكن على الاقل هذه المرة اعرف مكانه
    mais au moins, je saurai que j'ai bien fait une chose. Open Subtitles لكن على الاقل سأعلم انني قمت بالصواب مرة
    Eh bien, ça ne marche pas, mais au moins on aura essayé. Open Subtitles حسنآآ هذا لم ينجح لكن على الاقل لقد حاولنا
    mais au moins, je me suis ressaisie et j'ai divorcé. Open Subtitles مرة آخرى نعم لكن على الاقل فكرت جيداً وتطلقت منه
    Donc tu peux aller pleurnicher sur ton sort, mais au moins ai la décence d'apprécier, que tu sois toujours vivant. Open Subtitles لذلك فقط اشعر بذلك الانهيار لكن على الاقل ليكن لديك الذوق كي تقدر انك لم تسقط الى الهاوية
    J'ai peut-être pas de copain, mais au moins, je t'ai toi, mon petit chou. Open Subtitles صحيح أنني لست برفقة رجل و لكن على الاقل عندي صديقي اللطيف
    L'assistance à la survie ne fonctionne toujours pas au maximum mais, au moins, on ne mourra pas de froid. Open Subtitles نظم دعم الحياة لا تعمل بكامل القوي لكن على الاقل لن نتجمد حتى الموت.
    Bon, si tu le dis. mais au moins, je peux apporter la soupe. Open Subtitles حسنا كما تريدين و لكن على الاقل سأحمل الشربة
    mais au moins, tu n'as pas crié cette fois. Open Subtitles لكن على الاقل لم تصرخ تلك المرة إذا..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more