"لكن في الواقع" - Translation from Arabic to French

    • mais en fait
        
    • Mais en réalité
        
    Je dirais que c'est un cadeau, mais en fait c'est commun à la plupart des vampires. Open Subtitles كنت سأدّعي أنّها هبة، لكن في الواقع إنّها مشتركة بين معظم مصاصي الدماء
    Mais... En fait, je suis venu pour te parler de Violet. Open Subtitles لكن في الواقع انا اتيت للتحدث معك بشأن فايلوت
    Et bien, pas scier. mais en fait, Le code des magiciens m'interdit de te dire quoi que ce soit à propos des tours. Open Subtitles حسناً ، ليس قطع ، لكن في الواقع قانون الساحر يمنعني من إخبارك أي شيء أخر عن الخدعة
    Mais en réalité je t'aidais a devenir un monstre. Open Subtitles لكن في الواقع ، كُنت أساعدك لتُصبح وحشاً
    Mais en réalité, les merdes arrivent comme elles viennent et ça ne veut rien dire. Open Subtitles لكن في الواقع, الأمور فقط تحدث بالطريقة التي تحدث بها ولا تعني أي شئ
    Mais en réalité, ça va juste empirer et ça ne pourra être mieux. Open Subtitles لكن في الواقع سوف يسوء فقط ولن يتحسن اطلاقا
    Je pensais que ce serait bizarre, les bavardages, les regards, le dîner poli, mais en fait, ça ne l'était pas. Open Subtitles لقد ظننتُ أن الموعد غريب , تعلم تكلّمنا قليلاً , و تواصلنا بالعين أكلنا بشكل راقي , لكن في الواقع لم يكن الموعد غريباً
    C'était gênant au début, mais en fait, on s'y est fait, fini par prendre un verre. Open Subtitles كان الأمر غريب في البداية لكن في الواقع ، سايرنا الأمر أنتهى بنا بتناول شراب وكنا واضحين جداً منذ البداية
    C'est la biography non autorisé, mais, en fait c'est un de mes journaliste qui l'a écrite. Open Subtitles مكتوب أنها سيرة ذاتية مكتوبة بلا إذن لكن في الواقع أحد ناشري المتعددين كتبها
    Quand on essaie de regarder encore plus loin dans l'univers, on arrive à un point qui semble être la fin de l'espace... mais en fait... c'est le début du temps. Open Subtitles حينما نحاول حتى أن ننظر أبعد في الكون نصل إلى مايبدو و كأنه نهاية الفضاء لكن في الواقع
    Peut-être que tu pensais tellement clairement, que ça ressemblait à la folie, mais en fait, tu étais opérationnelle. Open Subtitles ربما كنتِ تفكرين بعقلانيه كنتِ تبدين كمجنونه لكن في الواقع كنتِ عقلانيه
    J'adorerais, surtout après aujourd'hui, mais, en fait j'ai déjà quelque chose de prévu. Open Subtitles سأحب ذلك، خصوصا بعد اليوم، لكن في الواقع أنا بالفعل لدي خطط.
    Tout le monde pense que c'est grace aux épices, mais en fait, c'est la cuisson lente que toi-- pour sceller cela. Open Subtitles أن الجميع يفترض دائما أن الأهم هو التوابل، لكن في الواقع ، الأمر يتعلق بالطهي البطيء. للإحتفاظ بالنكهه.
    Officiellement, l'unité de votre père a 18 tués, mais en fait, c'était 19. Open Subtitles رسميا، وحدة والدكِ لديها 18 عملية قتل لكن في الواقع ، هم 19.
    mais en fait, je ne mattais pas les gens. Open Subtitles لكن في الواقع لم أكن أختلس النظر على الناس
    Mais en réalité, c'est une technique de séduction qui s'appelle "faire le paon". Open Subtitles لكن في الواقع هذه طريقة إغواء معروفة باسم الطاووس
    Euh... j'adorerais... Mais en réalité, je suis heureuse ici. Open Subtitles سيسرني ذلك , لكن في الواقع أنا سعيدة هنا جداً
    Mais en réalité, ce n'est qu'une apparence. Open Subtitles لكن في الواقع , بدت وكأنها سيئة
    Je suis un chef pour le monde, Mais en réalité... je suis agent du FBI. Open Subtitles ‎أنا طباخ أمام العالم، لكن في الواقع ‎أنا عميل ‏FBI‏ متخفي
    Mais en réalité, les réponses à cette question sont nombreuses. Open Subtitles لكن في الواقع هناك أسئلة لا تحصى
    J'ai l'air de penser à mes valeurs boursières, Mais en réalité, je fais de la randonnée dans un coin reculé de la planète. Open Subtitles والآن، قد أبدو رجلا ملتزما بالحدود ... لكن في الواقع أنا قد تجدني في أثر زاوية نائية من الكوكب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more