"لكن قبل ذلك" - Translation from Arabic to French

    • Mais avant ça
        
    • Mais avant cela
        
    • Mais d'abord
        
    Mais avant ça, il y a toujours un moment de clarté. Open Subtitles لكن قبل ذلك عندما ينقشع الضباب نافذة من الصفاء
    Mais avant ça, neuf mois plus tôt, vous et votre mari ne viviez même pas dans le même état. Open Subtitles و لكن قبل ذلك ، بـ 9 أشهر أنتِ و زوجك حتّى لم تكونوا في ذات الولاية
    Nous avons préparé vos appartements dans la dépendance... .Mais avant ça, vous déjeunerez au palais avec le prince. Open Subtitles لقد قمنا بعمل الترتيبات من أجل إقامتك في منزل الضيوف الملكي لكن قبل ذلك ستتناولين الغداء مع الأمير في القصر
    Mais avant cela, nous allons voir un groupe plus modeste mais digne d'intérêt, pour leur premier concert sur la scène du Bourbon, les... Open Subtitles لكن قبل ذلك سنسمع الأقل أهمية ولكن يستحقون ان نسمعهم يقوموا بأول ظهور هنا على مسرحنا
    En effet, vous avez raison... Mais avant cela, je voudrais aussi aller voir votre mari et lui dire que je suis désolé. Open Subtitles أنت على حق لكن قبل ذلك سأذهب إلى زوجك وأعتذر له
    Mais d'abord, je dois vous dire qu'il y a une urgence. Open Subtitles لكن قبل ذلك يجب ان اُخبرك هنالك شيءٌ طارئ
    Mais avant ça, je peux te parler en privé? Open Subtitles لكن قبل ذلك أيمكننا التحدث على انفراد من فضلك؟
    Elle était retraitée Mais avant ça, elle était administratrice d'un centre de soins. Open Subtitles لقد كانت متقاعدة لكن قبل ذلك لقد كانت تعمل كمديرة في منشأة رعاية صحية
    Mais avant ça, il y avait un autre labo, des années plus tôt. Open Subtitles و لكن قبل ذلك كان هنالك مختبر اخر, في السنين السابقة
    Mais avant ça, il m'a offert un yaourt glacé. Open Subtitles أن اعطيها لرجل بلا مأوى و لكن قبل ذلك أخذني لتناول زبادي مثلج
    - On regardait la télé, Mais avant ça, durant le dîner, il avait l'air très triste. Open Subtitles حسناً, كنا نشاهد التلفاز و لكن قبل ذلك كنا نتناول العشاء كان على وجهه تلك النظرة, كانت نظرته حزينة
    Mais avant ça, le Prince a une déclaration. Open Subtitles لكن قبل ذلك أريد أن أقرأ إعلان الأمير
    Mais avant ça, n'importe quand, ouais. Open Subtitles - حقا ، في اي وقت .. لكن قبل ذلك - نعم في اي وقت -
    Mais avant ça, il nous suppliait de l'emmener. Open Subtitles و لكن قبل ذلك كان يرجونا أن نأخذه معنا
    Mais avant ça, j'étais au distributeur. Open Subtitles لكن قبل ذلك كنت على آلة الصرافة
    Mais avant ça, nous avions une maison à nous. Open Subtitles لكن قبل ذلك كان لدينا بيت مناسب،
    Mais avant ça, rien de bizarre ? Open Subtitles لكن قبل ذلك ألم يحدث شيء غير عادي؟
    Nous allons procéder à une batterie de tests... Mais avant cela, j'aimerais vous informer... que même si l'expérience est réalisée dans un environnement sécurisé... et que les participants ne craignent rien... certains sujets seront privés de leurs droits civiques. Open Subtitles الآن سنقوم بعمل سلسله من الإختبارات الصغيره بعد لحظات لكن قبل ذلك احب أن أستغل الفرصه وأعلمكم أنه على الرغم من أن التجربه الحقيقيه
    Elle louait une maison sur la plage d'Ewa, Mais avant cela elle s'était beaucoup déplacée. Open Subtitles ،(كانت تعيش في منزل مستأجر عند شاطئ (إيوا لكن قبل ذلك كانت تتجول كثيراً
    Oui Richard, Mais avant cela, je serais toujours votre mère. Open Subtitles نعم يا (ريتشارد)، لكن قبل ذلك سأكون دوماً أمكم.
    Je vais te laisser terminer, Mais d'abord, j'aimerais perpétuer la tradition de détourner le Glee Club et de forcer tout le monde à endurer une intervention. Open Subtitles سأدعكَ تنهي مالديك لكن قبل ذلك , أود التمسك بتقليد السرق لنادي الغناء وجعل الجميع
    Mais d'abord je vais dire ça. Maintenant, combien me connaissent depuis longtemps. Open Subtitles لكن قبل ذلك دعوني أقول هذا الكثير منكم يعرفني منذ زمن بعيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more