mais parce que son corps avait une tolérance, l'injection n'était pas assez forte, c'est pour ça qu'il c'est échappé. | Open Subtitles | لكن لأن عنيدا تراكمت على التسامح و كان حقن يست قوية بما فيه الكفاية ، والذي هو السبب في انه هرب. |
Mais si je voulais vous dire un truc, pas parce que vous me payez, mais parce que je le veux, ça ne fait pas de moi une taupe. | Open Subtitles | لكن إذا أردت إخبارك شيء، لا لأنك كنت تدفعني، لكن لأن أردت إخبارك، |
Pas seulement parce que tu veux que je sois là, mais parce que je veux être la première personne que notre bébé verra. | Open Subtitles | ليس فقط لأن تُريدُني هناك... لكن لأن أُريدُ لِكي أكُونَ الشخصَ الأولَ يَرى طفلنا الرضيعُ رأساً على عقب. |
Pas parce que tu sais ce que tu fais, mais parce qu'il fallait en être. | Open Subtitles | ليس لأنكم أحببتم هذا وليس لأنكم تعلمون ما تفعلون لكن لأن هذا الوضع الذي يكون به الإثارة |
Eh bien, M. Biederman, officieusement, je vais accélérer les choses, Mais c'est parce que vous me rendez malade et je ne veux pas que votre parfum empeste ma salle d'audience. | Open Subtitles | حسناً, سيد بيدرمان, بعيداً عن الرسميّات سأنهي هذا بسرعه, لكن, لأن اشخاص مثلك يثيرون أشمئزازي |
On pensait à une fausse invite, Mais comme le dispositif sera concentré sur l'entrée principale... | Open Subtitles | فكرنا في البداية أن نقوم بقرصنة دعوة لكن لأن الشرطة يركزون على الأشخاص القادمين عبر الباب الأمامي... |
Non pas parce qu'elle hallucine mais parce que rien de ce qui lui est arrivé lors des 26 dernières années n'a été sauvegardé. | Open Subtitles | ليس لانها تتوهم، لكن لأن لا شيء قد حدث لأنها لـ26 سنة الأخيرة كانت عالقة. |
imbra pas fâché que... dieu épouse mortelle mais parce que fils d´homme... prétend ìtre dieu. | Open Subtitles | إنه ليس غاضبا لأن الإلاه تزوج هالكة لكن لأن إبن الرجل إدعى أنه إلاه |
Pas parce qu'on l'accusait à tort, mais parce que c'était vrai. | Open Subtitles | أنه لم يكن بسبب إتهامه الخاطئ، لكن لأن التهمَ كَانتْ حقيقية! |
cette école s'est pas détruite, car la société s'en foutait, mais parce que l'école était la société. | Open Subtitles | "الآن، هناك مدرسة التي تدمرت ذاتيا، "ليس لأن المجتمع لم يرد لكن لأن المدرسة كانت مجتمعا " |
Non par manque d'occasion mais parce que j'ai soigné ma mère malade. | Open Subtitles | ...ليس بسبب قلة الفرص، لكن لأن الله أبتلى أمي بمرض وكان علي أن أكون ممرضتها |
mais parce que Norman a 18 ans, il doit signer un formulaire de consentement, pour l'évaluation et le traitement. | Open Subtitles | لكن لأن سنّ (نورمان) 18 عليه أن يوقع ورقة الموافقة للتقييم والعلاج |
Voyez, j'ai pris place au conseil, pas parce que j'en avais envie mais parce que Nick me l'a demandé, parce que nous étions tous les deux réalistes. | Open Subtitles | أنا أخذت منصب في المجلس ليس لأنني أردت ذلك لكن لأن (نيك) طلب مني ذلك لأن كلينا واقعيين |
mais parce que c'est ce que vous êtes. | Open Subtitles | و لكن لأن هذا هو أنت |
Pas parce que je le veux, mais parce que c'est la règle. Compris? | Open Subtitles | و لكن لأن هذه هى الشروط ( القواعد ) |
Écoutez, je l'ai camouflé pas seulement pour votre statut mais parce qu'Helen et Alice sont amies. | Open Subtitles | اسمع، صبرت على هذا ليس فقط بسبب من تكون، لكن لأن (هيلين) و(أليس) أصدقاء. |
Je ne crois pas que tu aurais pu te vouer à un enfant que tout le monde allait dévisager, non pas parce qu'il était beau, mais parce qu'il était anormal. | Open Subtitles | أَعتقدُ من غير المحتمل أنت سَتُكرّسُ على حد سواء إلى a طفل... ذلك كُلّ شخصِ كَانَ سيُحدّقُ في... ولا لأنه كَانَ لطيفَ، لكن لأن كَانَ عِنْدَهُ a عيب ولادي. |
Quand un costaud te demande le chemin à l'aéroport, pas parce qu'il essaie de te draguer, mais parce qu'il veut vraiment que tu lui indiques le chemin, tu es sur le déclin sur le plan sexuel. | Open Subtitles | عندما a رجل جيد المظهر في المطارِ تَسْألُك إتّجاهاتَ... لا لأنه يُحاولُ إلتِقاطك... لكن لأن يُريدُ حقاً تلك الإتّجاهاتِ... |
Mais c'est parce que j'ai un surplus de kératine, je veux dire... | Open Subtitles | لكن لأن لدى كرياتين زائد، اعنى |
Mais c'est parce que la cuisinière ne rentrait pas. | Open Subtitles | لكن لأن الفرن لم يتناسب |
Généralement, je dis 24 heures... Mais comme ton partenaire m'a appelé en me suppliant... de t'épargner... je t'accorderai quelques semaines. | Open Subtitles | أنا عادة أقول 24 ساعة لكن لأن شريكك اتصل بى وتوسلنى لأن أتركك فى قطعة واحدة ... فسأعطيك بضعة أسابيع |