"لكن لأن" - Translation from Arabic to French

    • mais parce que
        
    • mais parce qu'
        
    • Mais c'est parce que
        
    • Mais comme
        
    mais parce que son corps avait une tolérance, l'injection n'était pas assez forte, c'est pour ça qu'il c'est échappé. Open Subtitles لكن لأن عنيدا تراكمت على التسامح و كان حقن يست قوية بما فيه الكفاية ، والذي هو السبب في انه هرب.
    Mais si je voulais vous dire un truc, pas parce que vous me payez, mais parce que je le veux, ça ne fait pas de moi une taupe. Open Subtitles لكن إذا أردت إخبارك شيء، لا لأنك كنت تدفعني، لكن لأن أردت إخبارك،
    Pas seulement parce que tu veux que je sois là, mais parce que je veux être la première personne que notre bébé verra. Open Subtitles ليس فقط لأن تُريدُني هناك... لكن لأن أُريدُ لِكي أكُونَ الشخصَ الأولَ يَرى طفلنا الرضيعُ رأساً على عقب.
    Pas parce que tu sais ce que tu fais, mais parce qu'il fallait en être. Open Subtitles ليس لأنكم أحببتم هذا وليس لأنكم تعلمون ما تفعلون لكن لأن هذا الوضع الذي يكون به الإثارة
    Eh bien, M. Biederman, officieusement, je vais accélérer les choses, Mais c'est parce que vous me rendez malade et je ne veux pas que votre parfum empeste ma salle d'audience. Open Subtitles حسناً, سيد بيدرمان, بعيداً عن الرسميّات سأنهي هذا بسرعه, لكن, لأن اشخاص مثلك يثيرون أشمئزازي
    On pensait à une fausse invite, Mais comme le dispositif sera concentré sur l'entrée principale... Open Subtitles فكرنا في البداية أن نقوم بقرصنة دعوة لكن لأن الشرطة يركزون على الأشخاص القادمين عبر الباب الأمامي...
    Non pas parce qu'elle hallucine mais parce que rien de ce qui lui est arrivé lors des 26 dernières années n'a été sauvegardé. Open Subtitles ليس لانها تتوهم، لكن لأن لا شيء قد حدث لأنها لـ26 سنة الأخيرة كانت عالقة.
    imbra pas fâché que... dieu épouse mortelle mais parce que fils d´homme... prétend ìtre dieu. Open Subtitles إنه ليس غاضبا لأن الإلاه تزوج هالكة لكن لأن إبن الرجل إدعى أنه إلاه
    Pas parce qu'on l'accusait à tort, mais parce que c'était vrai. Open Subtitles أنه لم يكن بسبب إتهامه الخاطئ، لكن لأن التهمَ كَانتْ حقيقية!
    cette école s'est pas détruite, car la société s'en foutait, mais parce que l'école était la société. Open Subtitles "الآن، هناك مدرسة التي تدمرت ذاتيا، "ليس لأن المجتمع لم يرد لكن لأن المدرسة كانت مجتمعا "
    Non par manque d'occasion mais parce que j'ai soigné ma mère malade. Open Subtitles ...ليس بسبب قلة الفرص، لكن لأن الله أبتلى أمي بمرض وكان علي أن أكون ممرضتها
    mais parce que Norman a 18 ans, il doit signer un formulaire de consentement, pour l'évaluation et le traitement. Open Subtitles لكن لأن سنّ (نورمان) 18 عليه أن يوقع ورقة الموافقة للتقييم والعلاج
    Voyez, j'ai pris place au conseil, pas parce que j'en avais envie mais parce que Nick me l'a demandé, parce que nous étions tous les deux réalistes. Open Subtitles أنا أخذت منصب في المجلس ليس لأنني أردت ذلك لكن لأن (نيك) طلب مني ذلك لأن كلينا واقعيين
    mais parce que c'est ce que vous êtes. Open Subtitles و لكن لأن هذا هو أنت
    Pas parce que je le veux, mais parce que c'est la règle. Compris? Open Subtitles و لكن لأن هذه هى الشروط ( القواعد )
    Écoutez, je l'ai camouflé pas seulement pour votre statut mais parce qu'Helen et Alice sont amies. Open Subtitles اسمع، صبرت على هذا ليس فقط بسبب من تكون، لكن لأن (هيلين) و(أليس) أصدقاء.
    Je ne crois pas que tu aurais pu te vouer à un enfant que tout le monde allait dévisager, non pas parce qu'il était beau, mais parce qu'il était anormal. Open Subtitles أَعتقدُ من غير المحتمل أنت سَتُكرّسُ على حد سواء إلى a طفل... ذلك كُلّ شخصِ كَانَ سيُحدّقُ في... ولا لأنه كَانَ لطيفَ، لكن لأن كَانَ عِنْدَهُ a عيب ولادي.
    Quand un costaud te demande le chemin à l'aéroport, pas parce qu'il essaie de te draguer, mais parce qu'il veut vraiment que tu lui indiques le chemin, tu es sur le déclin sur le plan sexuel. Open Subtitles عندما a رجل جيد المظهر في المطارِ تَسْألُك إتّجاهاتَ... لا لأنه يُحاولُ إلتِقاطك... لكن لأن يُريدُ حقاً تلك الإتّجاهاتِ...
    Mais c'est parce que j'ai un surplus de kératine, je veux dire... Open Subtitles لكن لأن لدى كرياتين زائد، اعنى
    Mais c'est parce que la cuisinière ne rentrait pas. Open Subtitles لكن لأن الفرن لم يتناسب
    Généralement, je dis 24 heures... Mais comme ton partenaire m'a appelé en me suppliant... de t'épargner... je t'accorderai quelques semaines. Open Subtitles أنا عادة أقول 24 ساعة لكن لأن شريكك اتصل بى وتوسلنى لأن أتركك فى قطعة واحدة ... فسأعطيك بضعة أسابيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more