"لكن للأسف" - Translation from Arabic to French

    • malheureusement
        
    • Mais hélas
        
    Il a malheureusement choisi de taire ces faits et ce n'est pas la première fois que cela se produit. UN لكن للأسف لم يُفصح الفريق عن هذه المعلومات، وهذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا الأمر.
    Mais, malheureusement, vous n'êtes pas en mesure d'identifier mon client comme étant l'homme que vous avez vu cette nuit-là, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن للأسف أنت لست قادرة على إثبات أن موكلي هو الرجل الذي رأيته تلك الليلة , أليس كذلك
    Je comprend ce que vous ressentez, mais, malheureusement, ont ne peut suivre les intuitions d'un fils. Open Subtitles أعلم نواياك في ما تقوله، لكن للأسف لا يمكننا الإعتماد على حدس الإبن.
    Mais malheureusement, mon père m'a découragé à la maison, alors j'y suis venu plus tard. Open Subtitles لكن للأسف والدي أثبطني عن ذلك، لذا عهدتُ الموسيقى بعد فوات الأوان.
    On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement. UN والمعلومات عن طريقة تحقيق ذلك متاحة عموما لكن للأسف لا تطبق الخلاصة المعرفية إلا بوتيرة بطيئة جدا.
    mais malheureusement, vous êtes le seul qui trompe sa femme. Open Subtitles لكن للأسف أنت الوحيد الذي يخون زوجته حالياً
    malheureusement, le recours à la force est venu se substituer au dialogue et à la négociation. UN لكن للأسف حل اللجوء إلى القوة محل الحوار والتفاوض.
    Il n'est malheureusement pas encore possible de dire quand cette procédure sera achevée. UN لكن للأسف ليس من الممكن بعد تحديد تاريخ لإكمالها.
    malheureusement, la proportion d'enfants vaccinés ne dépasse pas 92 %, ce qui se traduit par l'augmentation du nombre de personnes non immunisées. UN لكن للأسف لا تتجاوز نسبة الأطفال الملقحين 92 في المائة، مما يسهم في زيادة عدد السكان غير المحصنين.
    malheureusement, là aussi, de nombreuses lacunes doivent être corrigées. UN لكن للأسف, تكمن هنا أيضا أوجه قصور عديدة يتعين تصحيحها.
    malheureusement, au lendemain des tremblements de terre, ces programmes ont été suspendus et toutes les ressources ont été affectées à la reconstruction des infrastructures nationales. UN لكن للأسف بعد الزلزالين عُلقت هذه البرامج حتى توجه كل الموارد المتاحة نحو إعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    malheureusement, cela n'a pas été le cas, si bien que leurs droits fondamentaux ont été et continuent à être systématiquement violés. UN لكن للأسف لم يتم ذلك، ومن ثم انتهكت حقوقه الإنسانية الأساسية بصورة منهجية ولا تزال تُنتهك.
    Depuis le début de l'année, cinq réunions ont eu lieu, mais malheureusement, elles n'ont abouti à aucun résultat concret. UN ومنذ بداية السنة، عقدت خمس جلسات لكن للأسف لم يتم التوصل إلى أي نتائج ملموسة.
    malheureusement, l'effort soutenu déployé pour recruter des candidats figurant sur le fichier de lauréats de ce concours n'a pas abouti. UN لكن للأسف لم توفق الجهود المتواصلة لتعيين مرشحين من هذا الجدول.
    Mais cela n'a malheureusement pas été possible en raison du refus de votre gouvernement de tenir ladite réunion. UN لكن للأسف لم يتسن ذلك بسبب رفض حكومتكم عقد ذلك الاجتماع.
    J'aurais aimé avoir ce genre de pouvoir mais malheureusement, je n'y suis pour rien. Open Subtitles حسناً ، آمل أن أمتلك ذلك النوع من القوة ، لكن للأسف لا يُمكنني نسب ذلك الأمر لي
    malheureusement, les droits d'auteur disparaissent. Open Subtitles لكن للأسف كل الحقوق الجيدة للأغاني اختفت
    Mais malheureusement, je n'ai pas le temps de vous donner la nuit la plus incroyable de votre vie. Open Subtitles لكن للأسف ، ليس لدىّ الوقت الكافي لمنحك أكثر ليلة مُدهشة بحياتك
    malheureusement, les faits nous montrent que ça ne suffira pas. Open Subtitles لكن للأسف الدلائل تخبرنا بأن هذا لن يكون كافيًا
    Oui. Bien, euh... malheureusement, on ne peut pas faire tout ce qu'on veut. Open Subtitles أجل، حسناً، لكن للأسف لا يمكننا أن نفعل أيّ ما نريده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more