J'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. | UN | لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك. |
mais avec des exercices comportementaux, on peut apprendre à la gérer. | Open Subtitles | لكن مع التدريبات السلوكية سوف يتعلم كيف يسيطر عليها |
mais avec ... avec toutes les choses que nous avons faites, tu ... tu devrais être cyniquement ... désespéré. | Open Subtitles | و لكن مع كل الأشياء التي فعلناها يفترض بكِ أنْ تكوني متشائمة و بلا أمل |
Je dis aux gens qu'on est comme SheHim mais avec une vraie histoire d'amour. | Open Subtitles | اقول للناس باننا مثل فرقة هو وهي لكن مع رومانسية حقيقية |
C'était le même jeu, mais avec un nouveau maître de jeu. | Open Subtitles | كانت هي اللعبة ذاتها لكن مع محرّك دمى جديد |
Voilà un véritable acte de haute voltige, mais avec la meilleure défonce que tu puisses espérer. | Open Subtitles | هذا هو المشي على الحبل الحقيقي لكن مع الإرتفاع المناسب، يمكنك طلب ذلك |
Plus trop, parce qu'ils ont grandi, mais avec le plus jeune, oui, c'est pareil. | Open Subtitles | ليس كثيراً لأنهم كبروا بالعمر لكن مع صغيري, أجل يراودني هذا |
En fait, je crois que notre premier single devra faire penser à "ray of light", mais avec une touche rétro, genre "Beastie Boys" ou "Run DMC". | Open Subtitles | في الحقيقه اعتقد ان اول اغنيه منفرده لنا سوف تكون مشابهه لاغنيتها راي اوف لايت لكن مع راقصون مختلفون وشعور مختلفه |
- Non, mais avec de bons amis, des amis bien choisis, le nouveau chef de la police pourrait faire des miracles ici. | Open Subtitles | كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء، النوع المناسب من الأصدقاء، رئيس الشرطة الجديد يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة |
Je veux que les choses restent exactement les mêmes, mais avec des chaudasses différentes. | Open Subtitles | اريد الأمور أن تبقى على حالها تماماً لكن مع فتاة مختلفة |
Mais ton père... c'était un grand homme, mais... avec cette "nouvelle Rome", tout à changé. | Open Subtitles | و لكن أبيك كان رجلاً عظيماً و لكن مع روما الجديدة هذه |
mais avec ce parfum de voiture, ce sera tout comme ! | Open Subtitles | لا ، و لكن مع سيارتك الجديدة هذه ستستخدمينها |
C'est un super poste, mais avec ton diabète, tu as plus besoin de moi. | Open Subtitles | أعلم بأنها وظيفة العمر, لكن مع مرضك أعتقد أنك تحتاجني أكثر |
On dit les Soudanais, mais avec vos accents, je dirai rien. | Open Subtitles | في الواقع، نقول سودانيّون، لكن مع لكنتكم، سنغضّ النظر |
Il continue de jouer, même aujourd'hui, ce rôle central et essentiel, mais avec une différence de taille : | UN | وكان لها ولا يزال دور رئيسي وحيوي حتى اليوم لكن مع اختلاف بين. |
mais avec la guerre partout à ses portes dans la sous-région, la Sierra Leone ne se sent jamais à l'abri et en sécurité. | UN | لكن مع وجود الحرب في أي مكان في المنطقة دون الإقليمية، لا تشعر سيراليون أبدا بالسلامة والأمان. |
La tâche qui nous attend est difficile mais avec la volonté politique requise, elle ne sera pas insurmontable. | UN | إن المهمة التي أمامنا صعبة، لكن مع توفر الإرادة السياسية الضرورية، لن يكون من المستحيل تجاوزها. |
Les deux unités de référence doivent être préservées, mais en s'efforçant toutefois de déterminer les points sur lesquels elles se chevauchent. | UN | وثمة حاجة إلى الاحتفاظ بكلتا وحدتي الإبلاغ، لكن مع السعي إلى تحديد مجال التداخل بين الأسر المعيشية والمزارع. |
Merci, mais à moins que tu ne sois dans la maison Kappa, ton soutien n'a pas d'importance. | Open Subtitles | شكراً ، لكن مع عدم وجودك في منزل كابا فدعمك لا يهم |
mais quand même, je suis ravi d'y avoir été car à Londres... j'ai trouvé Gemma. | Open Subtitles | لكن مع ذلك أنا مسرور لأنني ذهبت لأنه في لندن وجدت جيمّـــا |
mais de toute façon je crois toujours qu'on est faits pour être ensemble. | Open Subtitles | لكن مع هذا مازالت أصدق أننا نتنتمي لبعضنا البعض |
mais avec les premiers rapports indiquant que la maison appartenait avant à l'ancien directeur du Mossad Eli David, les autorités supposent que c'est un attentat. | Open Subtitles | لكن مع التقارير المبكرة تشير إلى ان المنزل يعود سابقا الى مدير الموساد السابق ايلي ديفيد |
Oui, mais... vu ce qu'il exige des équipes, les cadences qu'il impose, les risques sont considérables. | Open Subtitles | أجل ، لكن مع المُتطلبات التي يفرضها على تلك الطواقم ، السرعة التي يُريدها فالمخاطر هائلة |
Mais au final, ça revient au même principe de base. | Open Subtitles | وبالتأكيد صحية أكثر ، لكن مع نهاية اليوم |
C'est logique, Pourtant. Le palais de justice est sur la place. | Open Subtitles | لكن مع ذلك منطقي المحكمة في ميدان البلدة تماما |
Mais malgré ce qui s'est passé, je crois toujours que tu veux nous protéger. | Open Subtitles | لكن مع كلّ ما يجري ما زلتُ اختار الإيمان أنّكِ تُحاولين حمايتنا. |