"لكن مع" - Translation from Arabic to French

    • mais avec
        
    • mais en
        
    • mais à
        
    • mais quand
        
    • mais de
        
    • Avec les
        
    • Avec un
        
    • mais vu
        
    • Mais au
        
    • Pourtant
        
    • Mais malgré
        
    J'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. UN لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك.
    mais avec des exercices comportementaux, on peut apprendre à la gérer. Open Subtitles لكن مع التدريبات السلوكية سوف يتعلم كيف يسيطر عليها
    mais avec ... avec toutes les choses que nous avons faites, tu ... tu devrais être cyniquement ... désespéré. Open Subtitles و لكن مع كل الأشياء التي فعلناها يفترض بكِ أنْ تكوني متشائمة و بلا أمل
    Je dis aux gens qu'on est comme SheHim mais avec une vraie histoire d'amour. Open Subtitles اقول للناس باننا مثل فرقة هو وهي لكن مع رومانسية حقيقية
    C'était le même jeu, mais avec un nouveau maître de jeu. Open Subtitles كانت هي اللعبة ذاتها لكن مع محرّك دمى جديد
    Voilà un véritable acte de haute voltige, mais avec la meilleure défonce que tu puisses espérer. Open Subtitles هذا هو المشي على الحبل الحقيقي لكن مع الإرتفاع المناسب، يمكنك طلب ذلك
    Plus trop, parce qu'ils ont grandi, mais avec le plus jeune, oui, c'est pareil. Open Subtitles ليس كثيراً لأنهم كبروا بالعمر لكن مع صغيري, أجل يراودني هذا
    En fait, je crois que notre premier single devra faire penser à "ray of light", mais avec une touche rétro, genre "Beastie Boys" ou "Run DMC". Open Subtitles في الحقيقه اعتقد ان اول اغنيه منفرده لنا سوف تكون مشابهه لاغنيتها راي اوف لايت لكن مع راقصون مختلفون وشعور مختلفه
    - Non, mais avec de bons amis, des amis bien choisis, le nouveau chef de la police pourrait faire des miracles ici. Open Subtitles كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء، النوع المناسب من الأصدقاء، رئيس الشرطة الجديد يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة
    Je veux que les choses restent exactement les mêmes, mais avec des chaudasses différentes. Open Subtitles اريد الأمور أن تبقى على حالها تماماً لكن مع فتاة مختلفة
    Mais ton père... c'était un grand homme, mais... avec cette "nouvelle Rome", tout à changé. Open Subtitles و لكن أبيك كان رجلاً عظيماً و لكن مع روما الجديدة هذه
    mais avec ce parfum de voiture, ce sera tout comme ! Open Subtitles لا ، و لكن مع سيارتك الجديدة هذه ستستخدمينها
    C'est un super poste, mais avec ton diabète, tu as plus besoin de moi. Open Subtitles أعلم بأنها وظيفة العمر, لكن مع مرضك أعتقد أنك تحتاجني أكثر
    On dit les Soudanais, mais avec vos accents, je dirai rien. Open Subtitles في الواقع، نقول سودانيّون، لكن مع لكنتكم، سنغضّ النظر
    Il continue de jouer, même aujourd'hui, ce rôle central et essentiel, mais avec une différence de taille : UN وكان لها ولا يزال دور رئيسي وحيوي حتى اليوم لكن مع اختلاف بين.
    mais avec la guerre partout à ses portes dans la sous-région, la Sierra Leone ne se sent jamais à l'abri et en sécurité. UN لكن مع وجود الحرب في أي مكان في المنطقة دون الإقليمية، لا تشعر سيراليون أبدا بالسلامة والأمان.
    La tâche qui nous attend est difficile mais avec la volonté politique requise, elle ne sera pas insurmontable. UN إن المهمة التي أمامنا صعبة، لكن مع توفر الإرادة السياسية الضرورية، لن يكون من المستحيل تجاوزها.
    Les deux unités de référence doivent être préservées, mais en s'efforçant toutefois de déterminer les points sur lesquels elles se chevauchent. UN وثمة حاجة إلى الاحتفاظ بكلتا وحدتي الإبلاغ، لكن مع السعي إلى تحديد مجال التداخل بين الأسر المعيشية والمزارع.
    Merci, mais à moins que tu ne sois dans la maison Kappa, ton soutien n'a pas d'importance. Open Subtitles شكراً ، لكن مع عدم وجودك في منزل كابا فدعمك لا يهم
    mais quand même, je suis ravi d'y avoir été car à Londres... j'ai trouvé Gemma. Open Subtitles لكن مع ذلك أنا مسرور لأنني ذهبت لأنه في لندن وجدت جيمّـــا
    mais de toute façon je crois toujours qu'on est faits pour être ensemble. Open Subtitles لكن مع هذا مازالت أصدق أننا نتنتمي لبعضنا البعض
    mais avec les premiers rapports indiquant que la maison appartenait avant à l'ancien directeur du Mossad Eli David, les autorités supposent que c'est un attentat. Open Subtitles لكن مع التقارير المبكرة تشير إلى ان المنزل يعود سابقا الى مدير الموساد السابق ايلي ديفيد
    Oui, mais... vu ce qu'il exige des équipes, les cadences qu'il impose, les risques sont considérables. Open Subtitles أجل ، لكن مع المُتطلبات التي يفرضها على تلك الطواقم ، السرعة التي يُريدها فالمخاطر هائلة
    Mais au final, ça revient au même principe de base. Open Subtitles وبالتأكيد صحية أكثر ، لكن مع نهاية اليوم
    C'est logique, Pourtant. Le palais de justice est sur la place. Open Subtitles لكن مع ذلك منطقي المحكمة في ميدان البلدة تماما
    Mais malgré ce qui s'est passé, je crois toujours que tu veux nous protéger. Open Subtitles لكن مع كلّ ما يجري ما زلتُ اختار الإيمان أنّكِ تُحاولين حمايتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more