"لكن من الواضح" - Translation from Arabic to French

    • mais apparemment
        
    • mais il est clair
        
    • mais il est évident
        
    • mais évidemment
        
    • Mais de toute évidence
        
    • mais il va de soi
        
    • il est cependant clair
        
    • mais clairement
        
    • il apparaît clairement
        
    Je pensais que la nuit dernière représentait quelque chose de spécial entre nous, mais apparemment Open Subtitles لقد إعتقدت أن ليلة أمس عنت شيئا مميزا بيننا لكن من الواضح
    Eh bien, on aurait pu résoudre ça et tourner la page, mais apparemment, l'ego se met en travers du chemin. Open Subtitles كان من الممكن أن نحل المشكلة ونمضي قدماً لكن من الواضح أن حب الذات سيعترض الطريق
    mais il est clair que quelque Chose a sauvé notre planete Open Subtitles لكن من الواضح أن شيئاً قد حدث أنقذ كوكبنا
    Certes, la communauté internationale s'est employée activement à renforcer cette architecture, mais il est évident que le système doit encore être renforcé. UN وقد سعى المجتمع الدولي بهمّة إلى تدعيم هذه البنية، لكن من الواضح أنه لا بد من تعزيز النظام بقدر أكبر.
    J'ai pensé que nous avions une bonne situation, mais évidemment... Open Subtitles أعتقدت أننا لدينا وضع جيد لكن من الواضح..
    Le partenariat a été fructueux, Mais de toute évidence les objectifs humanitaires et stratégiques n'ont pas toujours coïncidé. UN وكانت المشاركة مثمرة، لكن من الواضح أن اﻷهداف اﻹنسانية والاستراتيجية لم تكن تتلاقى دائما.
    Je voulais qu'on me prenne un peu plus au sérieux. mais apparemment c'est un peu raté. Open Subtitles فغيرت تسريحة شعري حتى يتم أخذي على محمل الجد ، لكن من الواضح
    Moi non plus, mais apparemment c'est bien s'il a des jambes. Open Subtitles ولا أنا أيضاً ، لكن من الواضح أنه من الجيد إذ كان لديه سيقان
    Moi aussi, mais apparemment ça n'arrive pas. Open Subtitles أعنى,وأنا أيضاً,لكن من الواضح أن هذا لن يحدث
    - Oh, d'accord, et bien, je pensais que la grand-mère était supposée gâter les petits enfants, mais apparemment pas. Open Subtitles - حسنا لقد اعتقدت انه يفنرض من الجدة افساد احفادها لكن من الواضح انه لا
    Je croyais que je serais un peu rouillé mais apparemment non. Open Subtitles ظننت انني سأكون بليدا قليلا لكن من الواضح انني لست كذلك
    La compagnie pensait qu'ils avaient tout éteint, mais apparemment il y a un conduit sous le théâtre qui s'est cassé. Open Subtitles اعتقدت المؤسسة العامة أنها أطفئت كل شيء لكن من الواضح أن هناك خط . تحت المسرح قد تمزق
    Je pensais l'avoir calmé, mais il est clair qu'il a toujours son propre agenda. Open Subtitles ظننت أني قد أقنعته، لكن من الواضح أن له أجندته خاصة.
    mais il est clair que toi et moi sommes à deux différents niveaux et nous voulons deux choses différentes dans notre relation Open Subtitles لكن من الواضح أنا أنت في مستويين مختلفين ونحن نريد أن نحظى على أشياء مختلفة من علاقتنا ببعض
    mais il est clair que les chefs de factions veulent que le processus politique s'arrête avec eux sans passer par le peuple. UN لكن من الواضح أن زعماء الفصائل يريدون أن تتوقف العملية السياسية عندهم وألا تصل الى الشعب.
    mais il est évident que la Convention n'a jamais prétendu représenter la totalité des dispositions relatives au droit de la mer. UN لكن من الواضح أنه لم يُقصد من الاتفاقية أن تكون العلاج كله ونهاية العلاج لكل ما يتعلق بقانون البحار.
    Nous y sommes parvenus dans une certaine mesure, mais il est évident qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وقد نجحنا، إلى حد ما، في جهودنا لكن من الواضح أنه ما زال علينا أن نفعل الكثير.
    Une fois à l'intérieur, on a accepté une courte interview à propos de l'académie et nos projets à Ramallah, mais évidemment ils voudront un commentaire sur ce qui se passe à l'extérieur. Open Subtitles عندما ندخل سنوافق على مقابلة قصيرة عن الأكاديمية وما نحاول فعله في رام الله لكن من الواضح انهم يريدون تعليقاً على ما يحدث في الخارج
    Je te ferais bien un câlin, Mais de toute évidence, je suis tout mouillé et... Open Subtitles حسناً، اود معناقتك لكن من الواضح انني ملئ بالعرق
    mais il va de soi que le Conseil de sécurité s'appuie déjà sur de tels critères lorsqu'il agit au titre du Chapitre VII. Il est donc totalement inutile de les formuler de manière explicite dans une résolution. UN لكن من الواضح أن مجلس الأمن ينفذ مهامه بموجب الفصل السابع باستخدام تلك المعايير. ولذلك، فإن وضعها صراحة في قرار غير ضروري.
    il est cependant clair que la coopération des autres organisations internationales, des partenaires sociaux et des gouvernements est également nécessaire; UN لكن من الواضح أن تعاون الهيئات الدولية الأخرى والشركاء الاجتماعيين والحكومات أمر لازم؛
    Je pensais avoir une chance de sortir de ça, mais, clairement, je délire ! Open Subtitles أعتقدت بانه معي الفرصة لإصلاح الأمر لكن من الواضح أنني متوهمة
    il apparaît clairement toutefois que bien que les résultats obtenus en 2005 soient largement positifs, il convient de poursuivre les efforts pour relever les défis pressants existant en matière de développement au niveau des pays. UN لكن من الواضح أنه على الرغم من أن نتائج سنة 2005 إيجابية إلى حد كير، ينبغي بذل مزيد من الجهود للتصدي للتحديات الإنمائية الضاغطة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more