"لكن مهما" - Translation from Arabic to French

    • Mais peu importe
        
    • mais quoi que
        
    • Mais quoi qu'
        
    • Quoi qu'il
        
    J'ignore ce qui t'est arrivé, Mais peu importe ce que c'esr tu es marqué. Open Subtitles لا أعلم ما الذي حدث لكن مهما كان الأمر, إنك مجروح..
    Mais peu importe le résultat... Je sais qu'ils peuvent être fiers de moi maintenant. Open Subtitles لكن مهما يحدث، أعرف أنهما سيكونان فخورين بي من الآن فصاعداً.
    Je sais que tu dis ne pas savoir qui tu es, mais quoi que ce soit, je dois dire que je suis impressionnée. Open Subtitles أعرف أنّكِ تقولين أنّكِ لا تعرفين مَن تكونين، لكن مهما كان الأمر، لا بدّ مِن القول أني منبهرة.
    mais quoi que vous fassiez, n'hésitez pas à ouvrir un restaurant. Hein. J'ai tenté le coup, ça a dérapé si vite. Open Subtitles لكن مهما فعلت فلا تفتح مطعماً لقد جربت وقد ساءت الأمور بسرعة رهيبة
    Markon s'est détourné des Ori pour satisfaire son appétit, Mais quoi qu'il mangeât, il ne pouvait se sentir rassasié. Open Subtitles ماركون سار بعيدا عن أوراي لإشباع جوعه، لكن مهما كان يأكل، هو لا يشعر بالشبع
    Mais quoi qu'il arrive, je sais que tu comprends, que tu me pardonneras, mes échecs. Open Subtitles لكن مهما يحدث أنا أعلم أنكِ ستتفهمين وستسامحيني
    Techniquement, il n'y a pas de "D" dans anonyme mais, peu importe. Open Subtitles حسنٌ, تقنيًا, لا يوجد دي في مجهول لكن مهما يكن, فهمت مقصدك
    Mais peu importe à quel point vous réussissez à accomplir votre mission, vous réveiller et accepter ce que vous avez fait la nuit dernière est une des parties les plus dures de ce boulot. Open Subtitles لكن مهما تكن ناجحاً في إكمال مهمتك الإستيقاظ وتقبل ما حدث الليلة الماضية
    Mais peu importe ce qu'était Mona, elle n'était pas stupide. Open Subtitles لكن مهما كانت مونا، هي لم تكن غبيه
    Mais peu importe ta tenue, tu restes toi à l'intérieur. Open Subtitles أنت فقط تبتعدين عن منطقة راحتك لكن مهما ارتديت
    Mais peu importe où tu vas, tu reviens toujours ici. Open Subtitles لكن مهما كان الطريق الذي تتخذه سينتهي الأمر بك هنا
    Mais peu importe se qu'il se passera aujourd'hui, je veux que tu saches que je tiens à toi. Open Subtitles لكن مهما حدث اليوم اريدمنكان تعرفيعنكمية اهتماميبك.
    mais quoi que tu fasses, tu n'es pas obligée de le faire seule. Open Subtitles لكن مهما كان ما تقعلينه، تعرفين أنه ليس من الضروري أن تقومي به وحدكِ، أليس كذلك؟
    Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, mais quoi que ce soit, on peut s'en charger. Open Subtitles لا أعلم ما حدث، لكن مهما كان الأمر، نحن نستطيع التعامل معه.
    mais quoi que ce soit, ça se rassemble dans leurs ganglions lymphatiques, ce qui atteint leur système immunitaire... c'est ce qui les rend malades. Open Subtitles و لكن مهما كان فأنه يتجمع في العقد الليمفاويه ويتنازع مع نظامهم المناعي
    Tu ne peux pas passer ce coup de fil, mais quoi que tu fasses, tu ne peux pas prendre ta décision sous la colère. Open Subtitles أنت لا تستطيع إجراء تلك المكالمه لكن مهما ستفعل لا تتخذ القرار من الغضب
    mais quoi que ce soit, réglez-le, ou je vous exclus de ce projet ! Open Subtitles لكن مهما يكن أرى أن تقوم بإصلاحه أو أخرجك من هذا المشروع
    Mais quoi qu'ils aient mis en lui, ça le tue. Open Subtitles لكن مهما كان الذي وضعوه في الطفلِ، فايلوت، فإنه يقتله.
    Mais quoi qu'il arrive garde-moi dans ton estime. Open Subtitles لكن مهما حدث أرجوكِ لا تقلّلي تقديركِ لي
    Mais quoi qu'on prévoie, quelque chose qu'on contrôle pas vient toujours tout foutre en l'air. Open Subtitles لكن مهما خططنا وحاولنا، شيءٌ ما خارجٌ عن إرادتنا يطرأ ليفسد كل شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more