"لكن هذه هي" - Translation from Arabic to French

    • mais c'est
        
    Cela nous déplaît mais c'est pourtant la vérité. UN إننا لا نريد هذا، لكن هذه هي الحقيقة.
    Oui, mais c'est la mutante dont je te parlais. Open Subtitles ‫نعم، لكن هذه هي المتحولة ‫التي أخبرتك عنها
    mais c'est comme ça que le langage se développe. Il faut tout leur raconter. Open Subtitles لكن هذه هي طريقة تطور اللغة عليك بسرد كل شيء
    Oui, mais c'est vraiment la première fois qu'on se voit depuis ce très triste jour a l'hôpital. Open Subtitles لكن هذه هي المره الاولى التي نرى بعضنا فيها اليوم الحزين في المستشفى
    mais c'est la façon dont ton cerveau réagit. Open Subtitles صحيح لكن هذه هي طريقة عمل الدماغ البدائية,يظهر لك الدماغ قاتل أو أهرب
    Je ne veux pas vous inquiéter, mais c'est la seconde fois que je vous vois peiner à trouver le bon mot Open Subtitles أنا لا أريدك أن تقلق لكن هذه هي المرّة الثانية التي أسمعك فيها تكافح من أجل أن تجد الكلمة الصّحيحة
    mais c'est seulement la seconde fois qu'il parle de sa sœur. Open Subtitles لكن هذه هي المرّة الثانية التي يذكر فيها أخته إطلاقاً.
    mais c'est la tâche qui nous est dévolue, accomplissons la rapidement. Open Subtitles لكن هذه هي مهمة وضعت أمامنا، تكون سريعة حول هذا الموضوع.
    Oui, c'est un peu loin de la maison. mais c'est un début. Open Subtitles الآن أجل، بعيداً قليلاً عن المدينة، لكن هذه هي البداية.
    mais c'est le seul moment où je peux le voir. Open Subtitles لكن هذه هي الفرصة الوحيدة التي يتسنى لي رؤيته فيهـا.
    Mais... c'est le plus loin que tu peux aller, sister. Open Subtitles لكن هذه هي القشه الاخيرة ... يا اخــــتاه
    Merci, c'est très gentil, mais c'est mon boulot. Open Subtitles شكراً جزيلاً لك، هذا لطف منك حقاً لكن هذه هي وظيفتي
    Je le sais. Vous pouvez ne pas me croire, mais c'est la vérité. Open Subtitles أعلم ذلك, قد لا تصدقني, لكن هذه هي الحقيقة
    Tu trouves ça drôle, mais c'est le moment le plus gênant de ma vie. Open Subtitles اعلم ان هذا مضحك جداً لكن هذه هي اكثر اللحظات احراجاً في حياتي.
    Je sais que c'est dur pour toi d'entendre que tu me manques... mais c'est la vérité. Open Subtitles أنا مُتأكدة أنه من الصعب عليكِ سماع مدى اشتياقي إليكِ مرة بعد مرة لكن هذه هي الحقيقة
    C'est bizarre et effrayant, mais c'est la première fois qu'une chose pareille arrive sur Terre. Open Subtitles أعلم أن هذا غريبٌ ومخيف لكن هذه هي المرة الأولى يحدث فيها هذا
    Oui, mais c'est vraiment le mot magique, non? Open Subtitles صحيح، لكن هذه هي الكلمة العملية أليس كذلك؟
    Évidemment, je pouvais pas me lancer sans lui mais c'est mon problème. Open Subtitles بالطبع لن أتمكن من الحراك من دون هذا الحيوان, لكن هذه هي إعاقتي
    Je I'ai toujours caché, mais c'est vrai. Open Subtitles لقد صرفت حياتي متخفياً لهذا لكن هذه هي الحقيقة
    C'est dur à dire, ça m'amuse pas, mais c'est la vérité et il faut l'affronter ! Open Subtitles انه ليس من السهل عليّ أن أقول هذا هذا ليس مضحكاً لكن هذه هي الحقيقة و عليكِ أن تواجهينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more