"لكن يبدو لي" - Translation from Arabic to French

    • mais il me semble
        
    • mais on dirait que
        
    • Mais j'ai l'impression
        
    Je ne suis peut-être pas avocate, mais il me semble que si j'avoue, ça pourrait vous rendre les choses plus faciles. Open Subtitles قد لا أكون محامية لكن يبدو لي إن أعترفت أن هذا سيسهل عليهم الأشياء
    Noble mission, mais il me semble qu'un bateau pareil rend celui-là un peu superflu. Open Subtitles تأكدوا أن هدفكم هذا جميل لكن يبدو لي أن سفينة مثل هذه تجعل تلك السفينة زائدة عن الحاجة قليلاً
    Je ne suis pas une professionnelle mais il me semble que les personnes instables ont besoin d'autant de sommeil que possible. Open Subtitles انا لست محترف , لكن يبدو لي ان الاشخاص الغير مستقرين يحتاجون الى النوم مدة اطول
    Corrige-moi si je me trompe, mais on dirait que quelqu'un aura autant de soupe qu'il veut. Open Subtitles ربما أكون مخطئاً لكن يبدو لي أنك تستطيع تناول الحساء فقط
    Je protesterais bien, Mais j'ai l'impression que tu es immortel. Open Subtitles عادةً سأعترض لكن يبدو لي أنه يستحيل قتلك
    Je ne peux le confirmer avant l'autopsie, mais il me semble que le meurtrier a volontairement tiré sur sa victime de façon à ce qu'il saigne lentement. Open Subtitles حسنا ، لا يمكنني تاكيده حتى أعود به إلى المشرحة لكن يبدو لي أن القاتل
    Il parlait de ces choses, mais il me semble maintenant qu'il y avait autre chose et nous le savions tous. Open Subtitles عنى كل ذلك لكن... يبدو لي الآن أنه كان أكثر من ذلك وهذا شيئ عرفناه جميعنا
    mais il me semble que cette recomposition par le pluralisme et par le marché, doit être soutenue et accompagnée d'une recomposition par la solidarité. UN لكن يبدو لي أن هذا التشكيل الجديد عن طريق التعددية، وعن طريق السوق يجب الاستمرار فيه ودعمه مع مصاحبته بإعادة تشكيل جديد قائم على التضامن.
    mais il me semble que la cupidité des hommes diffère peu de celle des Tao Tei. Open Subtitles لكن يبدو لي أن جشع الناس لا يختلف عن جشع الـ"تاو تي"
    Je ne sais pas si vous avez déjà pensé à une épitaphe, mais il me semble que ce serait fantastique sur une pierre tombale. Open Subtitles لا أعلم إذا جهزتي نقش لتضعيه على قبرك... لكن يبدو لي بأنها ستكون رائعة جدًا.
    J'ai rencontré beaucoup d'entre vous à l'église au supermarché ou dans des endroits du genre, je suis pas vraiment du genre à parler mais il me semble que dans moments difficiles comme ceux-là que, nous, les Americains marchons côte à côte. Open Subtitles قابلت أكثركم في الكنيسة و السوق وغيرها ولست من النوع كثير الكلام ..لكن يبدو لي أننا نجتمع سوية نحن الأمريكيين في أوقات الشدائد
    Écoutez, je ne suis pas psychiatre, mais il me semble... que quand votre psy vous dit de voir les choses du bon côté... ça veut dire de vous donner le bénéfice du doute. Open Subtitles لستُ طبيبة نفسانية لكن يبدو لي أنّه عندما يقول الطبيب انظر للجانب المشرق يعني أنّ تعطي نفسك فائدة الحكم الصالح في غياب الأدلة
    Je suis pas du genre à chercher les ennuis, mais il me semble que tout ceux qui ont gardé l'ancien code, ou le "classique" 636, vivent dans les quartiers riches. Open Subtitles -لن أسبب لكم المشاكل لكن يبدو لي أن من احتفظوا برمز 636 القديمالكلاسيكي.. يقطنون بالجانب الثري من المدينة
    mais il me semble que vous êtes tourmenté. Open Subtitles ...لكن يبدو لي ...بأن لديك بعض القلق
    mais il me semble, que la chose la plus gentille à faire est la plus difficile et c'est laisser Lemon régler les choses toute seule comme elle l'a fait jusqu'à présent toute seule et très bien. Open Subtitles لكن يبدو لي أن اكثر الاعمال عطفاً في هذا الظرف الصعب أن تدع (ليمون) تتدبر الأمر
    On peut faire refaire nos thèmes si tu veux avec les bonnes informations, mais il me semble, pour une raison que j'ignore, que tu cherches un problème dans notre relation là où il n'y en a aucun. Open Subtitles إسمعي (تانس)يمكننا أن نوفق طالعنا بالمعلومات الصحيحة لكن يبدو لي ,لسبب ما
    Écoutez, Amateur d'antiquités je n'aime pas dire ça, mais on dirait que vous et votre amie... vous n'êtes pas compatibles. Open Subtitles اسمعني يا محب الأثريات أكره أن أقول ذلك لكن يبدو لي أنت و صديقتك
    Pardon, mais on dirait que vous vous êtes bien amuse dans votre jeunesse et maintenant que c'est le tour de ces jeunes vous devenez plus catholique que le pape? Open Subtitles معذرة، لكن يبدو لي أنكم جميعا استمتعتم بشبابكم أما الآن فقد جاء دور هؤلاء الشباب اللطفاء لا تصبحوا كاثوليكيين أكثر من البابا
    Il n'y a pas de saisons en Californie, mais on dirait que c'est l'automne. Open Subtitles "يقال بأنه لا توجد فصول بـ "كاليفورنيا لكن يبدو لي هذا فصل الخريف
    Je sais qu'on est pas en Alaska, mais... j'ai l'impression que l'obscurité a plus de territoire. Open Subtitles أعرف اننا لسنا في الاسكا، لكن .. يبدو لي أن الظلام يحتل المساحة الأكبر
    Mais j'ai l'impression que Regina lui a fait penser qu'aucun de nous ne voulais qu'il reste. Open Subtitles لكن يبدو لي أن ريجينا جعلته يشعر بأن لا أحد يريده هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more