Nous sommes particulièrement préoccupés par le programme nucléaire de la Corée du Nord. | UN | إننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
Le règlement de la question nucléaire de la Corée du Nord constitue le plus grand obstacle dans la voie menant à une communauté de paix. | UN | والعقبة الكبرى في مسارنا نحو مجتمع السلام هي حلّ المسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Règlement négocié satisfaisant des problèmes liés aux programmes nucléaires de la Corée du Nord et de l'Iran; | UN | التوصل إلى حل تفاوضي مرضٍ لمشكلتي البرنامجين النوويين لكوريا الشمالية وإيران. |
En outre, nous nous réjouissons des solutions pacifiques issues des négociations sur la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ونرحب أيضا بما آلت إليه المفاوضات من حلول سلمية للملف النووي لكوريا الشمالية. |
S'agissant de notre région, nous notons que le Conseil de sécurité est saisi de la question nucléaire en Corée du Nord. | UN | وبالانتقال إلى ذلك الجزء من العالم الذي تقع فيه منطقتنا، نلاحظ أن مجلس الأمن يهتم بالمسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Nous partageons par ailleurs pleinement les inquiétudes de la communauté internationale à propos du programme nucléaire de la Corée du Nord. | UN | علاوة على ذلك، فإننا نتشاطر بالكامل شواغل المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
la Corée du Nord n'a rien à gagner et tout à perdre à poursuivre ses ambitions nucléaires. | UN | وليس لكوريا الشمالية ما تكسبه وستفقد كل شيء بالسعي وراء طموحاتها النووية. |
Israël se joint aux autres membres de la communauté internationale pour condamner l'essai nucléaire de la Corée du Nord. | UN | وتنضم إسرائيل إلى الآخرين في المجتمع الدولي في إدانة التجربة النووية لكوريا الشمالية. |
Dans ce contexte, le programme nucléaire de la Corée du Nord est également une source d'inquiétude. | UN | وفي هذا السياق يشكل البرنامج النووي لكوريا الشمالية أيضا مصدرا للقلق. |
Les membres du Forum ont relevé que la résolution traduisait la détermination de la communauté internationale à ne pas laisser la Corée du Nord menacer la sécurité internationale. | UN | وأشار أعضاء المنتدى إلى أن القرار يعبر عن تصميم المجتمع الدولي على عدم السماح لكوريا الشمالية بتهديد الأمن الدولي. |
Le problème nucléaire de la Corée du Nord reste une source d'inquiétude extrême en ce qui concerne la sécurité de l'Asie du Nord-Est et du monde. | UN | إن المسألة النووية لكوريا الشمالية تظل شاغلا أمنيا بالغ اﻷهمية لشمال شرقي آسيا وللعالم. |
Je vais maintenant parler de la question nucléaire de la Corée du Nord, qui est loin d'être nouvelle. | UN | دعوني أنتقل اﻵن إلى القضية الطويلة اﻷمد المتعلقة باﻷنشطة النووية لكوريا الشمالية. |
C'est pourquoi la Corée du Nord ne doit pas essayer d'utiliser le Cadre agréé pour l'excuser de ne pas respecter les obligations multilatérales auxquelles toutes les parties au TNP doivent souscrire. | UN | لــذلك ينبغي لكوريا الشمالية ألا تحاول استخدام إطـــار العمل المتفــق عليه ذريعة لعدم التزامها بالتعهدات المتعددة اﻷطراف التي يجب أن تلتزم بهــا جميع اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le Président pakistanais Musharraf a également déclaré que A. Q. Kahn et son réseau avaient fourni une technologie sensible à la Corée du Nord. | UN | وقد قال أيضاً برفيز مشرف رئيس باكستان إن عبد القدير خان وشبكته قد وفّرا لكوريا الشمالية تكنولوجيا حساسة للطرد المركزي. |
J'ai le grand plaisir d'informer la Commission de l'avancée récente concernant la question nucléaire de la Corée du Nord. | UN | ويسرني سرورا جداً أن أبلغكم بالطفرة التي تحققت مؤخرا في المسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Les pourparlers à Six ont été le principal facteur dans le règlement de la question nucléaire de la Corée du Nord. | UN | فقد شكلت المحادثات السداسية الأداة الرئيسية لحل المسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Bien plutôt, nous souhaitons des entretiens qui conduiront à des progrès substantiels sur la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ولكننا نتطلع إلى إجراء محادثات ستؤدي إلى إحراز تقدم كبير بشأن القضية النووية لكوريا الشمالية. |
De même, nous prions instamment toutes les parties en jeu de reprendre les Pourparlers à Six afin de rechercher un règlement pacifique de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ونحث كذلك جميع الأطراف المعنية على استئناف المحادثات السداسية بغية التوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية لكوريا الشمالية. |
2 ou 3 de ses victimes travaillaient pour CWS et se sont occupés de son transfert en Corée du Nord. | Open Subtitles | 2 او 3 من ضحاياه عملوا لصالح سى دبليو اس و كانوا مسئولين عن انتقاله لكوريا الشمالية |
L'incident dont il est question s'est ainsi produit dans les eaux territoriales de la République populaire démocratique de Corée. | UN | والحادثة التي وقعت كانت بوضوح في المياه الاقليمية لكوريا الشمالية. |
De même, Son Mun San, le Chef du Bureau général de l'énergie atomique du Bureau des affaires extérieures de Corée du Nord (General Bureau of Atomic Energy), a également été désigné en application du décret 13882, en raison de ses activités à la tête de la recherche nucléaire nord-coréenne. | UN | كذلك، وبموجب الأمر التنفيذي 13882، عيِّن اسم سون مون سان، رئيس مكتب الشؤون الخارجية في المكتب العام للطاقة الذرية، لعمله في توجيه الجهود البحثية المتصلة بالأنشطة النووية لكوريا الشمالية. |
Sur la péninsule de Corée, des progrès ont été réalisés dans le règlement de la question nucléaire en Corée du Nord dans le contexte du Cadre agréé de 1994 entre les États-Unis et ce pays. | UN | وقــد أحرز تقدم فــي شبه الجزيرة الكورية نحو حل القضية النووية لكوريا الشمالية في سياق اﻹطار المتفق عليــه في عــام ١٩٩٤ بين الولايــات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il ne faut pas oublier que le parti communiste nord-coréen s'est fixé pour premier objectif de réunifier la péninsule sous sa domination, comme il l'affirme dans sa charte. | UN | ولا يفوت المرء أن الحزب الشيوعي لكوريا الشمالية يعتبر إعادة توحيد شبه الجزيرة تحت سيطرته غايته اﻷولى، كما يؤكد في ميثاقه. |
Ces jeux de stratégie militaire constituent surtout un avertissement lancé à la Corée du Nord sur la force de l’engagement de l’Amérique en Corée du Sud, suite au naufrage du bâtiment de guerre sud-coréen le Cheonan plus tôt cette année. Mais ils confirment surtout que les engagements de l’armée américaine en Irak et en Afghanistan n’empêchent pas les Etats-Unis de défendre leurs intérêts nationaux vitaux en Asie. | News-Commentary | وكانت هذه المناورات الحربية بمثابة تحذير مباشر لكوريا الشمالية وتأكيد على قوة التزام أميركا بحماية كوريا الجنوبية، في أعقاب إغراق السفينة الحربية التابعة لكوريا الجنوبية في وقت سابق من هذا العام. ولعل الأمر الأكثر أهمية هي أنها أكدت أيضاً أن المؤسسة العسكرية الأميركية لم تفقد تركيزها بسبب انهماكها في العراق وأفغانستان إلى الحد الذي يجعها عاجزة عن الدفاع عن مصالح أميركا الوطنية الحيوية في آسيا. |