"لكولومبيا في" - Translation from Arabic to French

    • la Colombie au
        
    • en Colombie en
        
    • la Colombie dans
        
    • la Colombie à
        
    • de Colombie à
        
    • la Colombie en
        
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants de la Colombie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants de la Colombie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Colombie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لكولومبيا في مجلس الأمن
    Lors de son dernier voyage en Colombie en mars 1993, ces conditions auraient encore empiré et les autorités auraient tenté de l'empêcher de quitter la Colombie. UN وفي زيارتها اﻷخيرة لكولومبيا في آذار/ مارس ٣٩٩١ تدعي أن ظروف الزيارة ساءت وأن السلطات حاولت منعها من مغادرة كولومبيا.
    Monsieur le Président, je tiens à dire à nouveau combien nous vous sommes reconnaissants de l'appui que vous avez manifesté à la Colombie dans les heures tragiques qu'elle traverse et à vous remercier des observations que vous avez faites à cet égard à cette séance extraordinaire de l'Assemblée générale. UN أود مرة أخرى، سيدي الرئيس، أن أعــــرب عن تقديرنا لبيانكم المؤازر لكولومبيا في هذا الوقت العصيب، ولملاحظاتكــــم الرقيقة التــــي أدليتم بها فيما يتعلق بذلك في هذه الجلسة الخاصــــة للجمعية العامة.
    Elle a demandé que soit ouverte une enquête complète sur l'assassinat d'Edwin Legarda, le mari de la représentante autochtone Aida Quilque, qui avait, quelques jours auparavant, participé à l'Examen périodique universel de la Colombie à Genève. UN ودعت إلى إجراء تحقيقات كاملة في اغتيال إدوين ليغاردا، زوج ممثلة السكان الأصليين أيدا كويلكي، التي شاركت قبل بضعة أيام من اغتياله في الاستعراض الدوري الشامل لكولومبيا في جنيف.
    4. En septembre 2008, le Rapporteur spécial a assisté au séminaire < < Justice et démocratie > > organisé par la Cour suprême de justice de Colombie à Carthagène (Colombie). UN 4- وفي أيلول/سبتمبر 2008، حضر المقرر الخاص حلقة دراسية معنونة " العدالة والديمقراطية " نظمتها المحكمة العليا لكولومبيا في كارتاخينا، بكولومبيا.
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants de la Colombie au Conseil de sécurité UN تقرير من الأمين العام يتعلق بوثائق تفويض الممثلين المناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu des pouvoirs, signés le 11 mai 2012 par le Vice-Ministre des affaires étrangères de la Colombie, attestant que M. Miguel Camilo Ruiz, Mme Maria Paulina Davila et M. Camilo Louis ont été nommés représentants suppléants de la Colombie au Conseil de sécurité. UN عملاً بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى من نائب وزير خارجية كولومبيا وثائق تفويض موقعة بتاريخ 11 أيار/مايو 2012 تفيد بتعيين السيد ميغيل كاميلو رويز بلانكو والسيدة ماريا باولينا دافيلا والسيد كاميلو لويس ممثلين مناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général indique qu'il a reçu de la Mission permanente de la Colombie auprès de l'Organisation des Nations Unies une note verbale datée du 29 juillet 2002 l'informant que Guillermo Francisco Reyes et Elisa Vargas avaient été nommés représentants suppléants de la Colombie au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإبلاغ بأنه استلم مذكرة شفوية مؤرخة 29 تموز/يوليه 2002 من البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة تذكر فيها أنه تم تعيين غييرمو فرانسيسكو رييس، وإليزا فارغاس ممثلين مناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن.
    Colombie : Pouvoirs émanant du Ministre colombien des affaires étrangères, signés le 11 novembre 2010, attestant que M. Néstor Osorio a été nommé représentant de la Colombie au Conseil de sécurité, M. Fernando Alzate, représentant adjoint, et Mme Isaura Duarte, représentante suppléante. UN كولومبيا: وثائق تفويض من وزير خارجية كولومبيا، موقعة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تفيد بأن السيد نيستور أوسوريو قد عين ممثلا لكولومبيا في مجلس الأمن، وأن السيد فيرناندو ألزاتي، قد عين نائبا للممثل وأن السيدة إيساورا دوارتي قد عينت ممثلة مناوبة.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Ministre des affaires étrangères de la Colombie une lettre, datée du 14 mars 2011, attestant que M. Miguel Camilo Ruiz Blanco, M. Juan José Quintana Aranguren et M. David Orlando Rodríguez Escandón ont été nommés représentants suppléants de la Colombie au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس 2011 من وزير خارجية كولومبيا، تفيد بتعين السادة ميغيل كاميلو رويز بلانكو، وخوان خوسي كينتانا أرانغورين ودافيد أورلاندو رودريغز إسكاندون ممثلين مناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Ministre des affaires étrangères de la Colombie une lettre datée du 28 mars 2011, attestant que M. Francisco Alberto González a été nommé représentant suppléant de la Colombie au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2011 من وزير خارجية كولومبيا، تفيد بتعيين السيد فرانسيسكو ألبرتو غونزاليس ممثلا مناوبا لكولومبيا في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu des pouvoirs, signés le 5 janvier 2011, par le Ministre des affaires étrangères de la Colombie, attestant que Mme Betty Escorcia, Mme María Paula Guerra, M. Juan Felipe Rengifo et M. Germán Calderón ont été nommés représentants suppléants de la Colombie au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى وثائق تفويض موقعة في 5 كانون الثاني/يناير من وزير خارجية كولومبيا، تفيد بتعيين السيدة بيتي إسكورسيا والسيدة ماريا باولا غويرا والسيد خوان فليبـي رينجيفو والسيد جرمان كالديرون ممثلين مناوبين لكولومبيا في مجلس الأمن.
    87. Le Groupe de travail a reçu d'organisations non gouvernementales des informations laissant penser que les principales recommandations qu'il avait faites à l'issue de sa visite en Colombie en 1988 n'ont pas été appliquées. UN وتلقى الفريق العامل إفادات من منظمات غير حكومية تشير إلى أن التوصيات الأساسية التي أصدرها الفريق العامل عقب زيارته لكولومبيا في عام 1988 لم تنفّذ.
    Lors de son dernier voyage en Colombie en mars 1993, ces conditions auraient encore empiré et les autorités auraient tenté de l'empêcher de quitter la Colombie. UN وفي زيارتها اﻷخيرة لكولومبيا في آذار/مارس ٣٩٩١ تدعي أن ظروف الزيارة ساءت وأن السلطات حاولت منعها من مغادرة كولومبيا.
    La Jamaïque espérait que la communauté internationale apporterait son soutien à la Colombie dans son action visant à mettre en place des conditions propices au plein exercice des droits de l'homme. UN وقالت جامايكا إنها تتوقع من المجتمع الدولي أن يقدم الدعم لكولومبيا في سعيها لتوفير بيئة مواتية للتمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Mme García-Matos (République bolivarienne du Venezuela), se référant aux liens entre le commerce de la drogue et le crime organisé, demande des précisions sur l'assistance aux pays limitrophes de la Colombie dans la mise au point de politiques de lutte contre le trafic de drogue et le blanchiment d'argent. UN 12 - السيدة غارسيا- ماتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أشار إلى الصلات بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وطلب الحصول على معلومات أتم بشأن المساعدة المقدمة إلى البلدان المجاورة لكولومبيا في إعداد سياسات لمكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Le soutien apporté par l'ONUDI dans les domaines du renforcement des capacités commerciales et de la mise en place d'activités productives aideront la Colombie à progresser vers la réalisation des OMD. UN وأضاف أن الدعم الذي تقدمه اليونيدو لكولومبيا في مجالات بناء القدرات التجارية وإقامة الأنشطة الإنتاجية سيساعد كولومبيا على إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce problème ainsi que celui de la terre ont été à l’origine de l’occupation pacifique du siège régional de l’INCORA à Quibdó et du siège de la Conférence épiscopale de Colombie à Bogotá dont le Rapporteur spécial a été témoin UN وقد كانت هذه المشكلة باﻹضافة إلى مشكلة اﻷرض السبب في الاحتلال السلمي للمقر الاقليمي للمعهد الكولومبي للاصلاح الزراعي في كيبدو ومقر المؤتمر اﻷسقفي لكولومبيا في بوغوتا الذي شاهده المقرر الخاص في ١١ و٥١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Les engagements volontaires de la Colombie en matière de protection des droits de l'homme l'avaient conduite à créer un mécanisme national chargé d'en contrôler l'application, ce qui témoignait de sa ferme intention de se conformer à des normes strictes en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وقد أدت الالتزامات الطوعية لكولومبيا في ميدان حقوق الإنسان إلى إنشاء آلية رقابة وطنية لتنفيذها، وهي حقيقة تشهد على عزم الدولة الحازم على الوفاء بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more