En outre, les circonstances entourant son départ de Kinshasa pour le Bas-Zaïre n'ont été évoquées que lors de la seconde audition. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يذكر الظروف التي أحاطت بمغادرته لكينشاسا إلى زائير السفلى إلا في جلسة الاستماع الثانية. |
Deux décrets autorisant la création d'une unité de police intégrée pour Kinshasa ont été publiés le 16 décembre 2003. | UN | 16 - وصدر في 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 مرسومان بالتفويض بإنشاء " وحدة الشرطة الموحدة " لكينشاسا. |
Il devrait permettre de produire 15 000 tonnes de riz brut (paddy) et 1 500 tonnes de légumes destinées à Kinshasa. | UN | ومن المتوقع أن يوفر المشروع ٠٠٠ ١٥ طن من اﻷرز غير المقشور و ٥٠٠ ١ طن من الخضروات لكينشاسا. |
Soucieuse d’améliorer la situation, Carol Bellamy, Directeur exécutif de l’UNICEF, s’est rendue à Kinshasa en avril 1998. | UN | ٣١ - وفي محاولة لتخفيف حدة الوضع، قامت كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، بزيارة لكينشاسا في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Un allié de longue date du Président Mugabe, le général de corps aérien, Perence Shiri, a quant à lui été impliqué dans l'achat de matériel militaire et a participé à l'organisation d'un soutien aérien pour les groupes armés inféodés au pouvoir de Kinshasa, qui combattent dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | والمارشال الجوي بيرينسي شيري، وهو حليف الرئيس موغابي منذ زمن بعيد، قد ضلع في عمليات شراء عسكرية وفي تنظيم الدعم الجوي للجماعات المسلحة الموالية لكينشاسا التي تحارب في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Déclaration publiée à Kinshasa le 21 mai 2001 par la mission du Conseil de sécurité à l'issue de son séjour dans cette ville | UN | بيان صادر في كينشاسا، في 21 أيار/مايو 2001 عن بعثة مجلس الأمن في ختام زيارتها لكينشاسا |
Bien que des objections aient été soulevées pour des raisons de sécurité au choix de Kinshasa comme lieu de coïmplantation, l'arrivée du contingent tunisien, le 20 mai, avait dissipé cette préoccupation. | UN | وبالرغم من الإعراب عن اعتراضات لكينشاسا بشأن موقع المكاتب المشتركة لأسباب أمنية، فإن وصول الوحدة التونسية إلى هناك في 20 أيار/مايو أدى إلى إزالة هذا القلق. |
Le 20 octobre, le Ministre rwandais des affaires étrangères, Charles Murigande, s'est rendu à Kinshasa pour la première fois depuis le début du conflit. | UN | 23 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، قام وزير خارجية رواندا، تشارلز موريغاندي بزيارة لكينشاسا لأول مرة منذ بداية النزاع. |
Le Gouvernement a transmis le texte de la loi au Parlement le 7 novembre, pendant que la mission du Conseil se trouvait à Kinshasa. | UN | وقد أحالت الحكومة القانون إلى البرلمان في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أثناء زيارة المجلس لكينشاسا. |
Ces handicaps ont ouvert de larges possibilités d'interférence et d'exploitation par les groupes armés et sont aujourd'hui à l'origine d'un certain nombre d'agissements subversifs contre le gouvernement de Kinshasa. | UN | وقد أتاحت هذه التناقضات فرصا وفيرة للجماعات المسلحة من أجل التدخل والاستغلال، وهي الآن فرص للقيام بأعمال معادية للحكومة وأنشطة تخريبية ضد الحكومة الرسمية لكينشاسا. |
Il a également été informé de pillages effectués par des éléments des forces armées pendant le même mois dans les zones de Ngiri-Ngiri, Bumbu, Makala et Mont-Ngafula, à Kinshasa. | UN | وأبلغ أيضا بأعمال نهب قام بها أفراد من القوات المسلحة خلال الشهر ذاته في دوائر نجيري -نجيري، وبمبو، وماكالا، ومون - نغافولا التابعة لكينشاسا. |
Dans un message de bonne volonté adressé par le Président Kagamé à son homologue congolais, message que j'ai remis moi-même lors de ma visite d'octobre 2003 à Kinshasa, le Rwanda a réaffirmé son soutien au Gouvernement de transition. | UN | لقد جددت رواندا تأكيد دعمها للحكومة الانتقالية في رسالة حسن النية التي وجهها الرئيس كاغامي إلى نظيره في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي الرسالة التي قمت بتسليمها أثناء زيارتي لكينشاسا في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
De plus, en raison de retards opérationnels, en particulier dans la sélection du personnel, l'Union européenne n'a pas pu commencer à former et à instruire comme prévu l'unité de police intégrée pour Kinshasa durant la période examinée. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا للتأخير في تنفيذ العمليات، لا سيما بالنسبة لاختيار الأفراد، لم يتمكن الاتحاد الأوروبي من البدء في تشكيل وتدريب وحدة الشرطة الموحدة لكينشاسا على النحو الذي كان مخططا له في الفترة المشمولة بالتقرير. |
La mission a été accompagnée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo, M. William Lacy Swing à Kinshasa, à Bukavu et à Entebbe, tandis que la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Burundi, Mme Carolyn McAskie, l'a accompagnée à Bujumbura et à Entebbe. | UN | ورافق البعثة الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليام لاسي سوينغ في أثناء زيارتها لكينشاسا وبوكافو وعنتابي، في حين رافقتها الممثلة الخاصة للأمين العام في بوروندي كارولين ماكاسكي في أثناء زيارتها لبوجومبورا وعنتابي. |
Au contraire, les zones touchées par l'embargo restaient de véritables zones d'accueil pour les sociétés de transport aérien et de fret aérien opérant de manière illicite en République démocratique du Congo avec la bénédiction de responsables obéissant soit à Kinshasa, soit aux autorités locales, soit à des gouvernements étrangers. | UN | وبدلا من ذلك فإن المناطق الخاضعة للحظر ما زالت تشكل ملاذا لشركات النقل الجوي والشحن الجوي العاملة بصورة غير مشروعة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية بتأييد من المسؤولين الموالين سواء لكينشاسا أو للسلطات المحلية أو لحكومات أجنبية. |
Avant de se rendre à Kinshasa, le 20 juin, la mission a examiné la situation dans la République démocratique du Congo avec des hauts responsables de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | 70 - قامت البعثة قبل زيارتها لكينشاسا في 20 حزيران/يونيه، بمناقشة الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع مسؤولي الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Le 30 janvier 2007, la Cour militaire de Kinshasa/Gombé a rendu une décision sans précédent dans l'affaire Kutino, qui a fait jurisprudence. | UN | 119 - وفي 30 كانون الثاني/يناير 2007، أصدرت المحكمة العسكرية لكينشاسا/غومبي قراراً لم يسبق له مثيل في قضية كوتينو وأصبح سابقة قضائية. |
34. Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés < < shegues > > , ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN. | UN | 34- خلال حملة اعتقال شنتها الشرطة في كينشاسا في 21 أيلول/سبتمبر، تم توقيف أكثر من 800 شخص يعيشون في الشوارع، منهم 181 طفلاً، يطلق عليهم اسم " شيغي " ، واحتجزوا في مقر المفتشية الإقليمية لكينشاسا. |
La mission du Conseil de sécurité remercie le Président Joseph Kabila et son gouvernement pour leur accueil à Kinshasa et les entretiens qu'elle a pu avoir lors de son passage dans cette ville. | UN | 1 - تعرب بعثة مجلس الأمن عن تقديرها للرئيس جوزيف كابيلا وحكومته لاستقبالهم إياها في كينشاسا وللقاءاتهم معها أثناء زيارتها لكينشاسا. |
La Rapporteuse spéciale s'est rendue pour la première fois en République démocratique du Congo du 13 au 19 février 2002 (visite à Kinshasa). | UN | 5 - وقامت المقررة الخاصة بزيارتها الأولى لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 13 إلى 19 شباط/فبراير 2002 (زيارة لكينشاسا). |