"لكي تكون فعالة" - Translation from Arabic to French

    • pour être efficaces
        
    • pour être efficace
        
    • veut être efficace
        
    • qu'elles soient efficaces
        
    • pour être véritablement efficaces
        
    • pour être vraiment efficace
        
    • pour être pleinement efficace
        
    • 'efficacité avec laquelle le Département mènera
        
    Les programmes de prévention doivent donc être maintenus durablement pour être efficaces. UN ولذلك، فان برامج الوقاية بحاجة لأن تستمر لفترة طويلة من الزمن لكي تكون فعالة.
    Il est important de déterminer le moment où ces dispositifs devront être mis en place pour être efficaces, au cas où la date limite ne pourrait pas être respectée. UN ومن المهم أن يحدد إلى أي مدى سيلزم تنفيذ تلك الخطط مسبقا لكي تكون فعالة في حالة عدم إمكان الوفاء بالموعد النهائي.
    pour être efficaces, ils doivent bénéficier de l'entier soutien des ministres dans un cadre global de sécurité. UN ويحتاج عمل هذه اللجان إلى دعم نشط من الوزارات ضمن إطار أمني شامل، لكي تكون فعالة.
    Le représentant du Ghana a approuvé la recommandation de créer un organisme de promotion de l'investissement, qui devrait être autonome pour être efficace. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Lorsque les événements se sont produits dans un autre pays, ce type d'enquête, pour être efficace, nécessite une coopération internationale. UN وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة.
    pour être efficaces et crédibles, ces activités ont cependant besoin d'un financement adéquat et leur mise en oeuvre dépend donc de la générosité des donateurs à l'échelle internationale. UN إلا أن هذه اﻷنشطة تحتاج، لكي تكون فعالة وموثوقة، الى تمويل كاف؛ ومن ثم تتوقف على استجابة ملائمة من جانب الجهات المانحة الدولية.
    En outre, il est indispensable de regrouper dans un seul document les normes existantes, qui sont actuellement trop dispersées et trop diffuses pour être efficaces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى أن توحد في وثيقة واحدة القواعدة الحالية التي هي في الوقت الحالي متفرقة ومتناثرة للغاية لكي تكون فعالة.
    Néanmoins, pour être efficaces, elles avaient besoin de ressources suffisantes, d'une coopération institutionnelle avec d'autres acteurs et d'indépendance dans l'exercice de leur mandat. UN ومع ذلك، فإنها تتطلب توفير موارد كافية ووجود تعاون مؤسسي مع الجهات الفاعلة الأخرى، وتقتضي الاستقلال في الاضطلاع بولايتها لكي تكون فعالة.
    pour être efficaces sur une longue période, les initiatives doivent être nourries par les parties prenantes, soutenues par un engagement continu et, surtout, dotées de ressources adéquates à long terme. UN وتحتاج لكي تكون فعالة بمرور الزمن، إلى أن تغذيها الأطراف المؤثرة ويدعمها استمرار المشاركة وأخيرا وليس آخرا، تزويدها بالموارد الكافية في الأجل الطويل.
    Ces composantes du programme de réforme de l'action humanitaire doivent, pour être efficaces, avancer de front au niveau du Secrétariat, de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN يجب تناول عناصر برنامج إصلاح الأنشطة في المجال الإنساني معاً في جميع إدارات ومكاتب الأمانة العامة والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي تكون فعالة.
    pour être efficaces, les systèmes de sécurité devaient avoir le sentiment d'être unis autour d'un objectif commun. UN 28 - وتحتاج النظم الأمنية إلى الإحساس بوجود هدف مشترك لكي تكون فعالة.
    Les éléments du plan de financement normalisé sont interdépendants et doivent être considérés comme un ensemble intégré plutôt que des éléments séparés et disparates, pour être efficaces. UN 45 - وتعزز عناصر نموذج التمويل الموحد بعضها البعض ويجب النظر إليها باعتبارها مجموعة متكاملة، وليس كأجزاء مستقلة ومتباينة، لكي تكون فعالة.
    pour être efficace, les programmes de prévention doivent donc être menés sur le long terme. UN ولذلك فان البرامج الوقائية بحاجة إلى مواصلة دعمها على مدى فترة زمنية طويلة لكي تكون فعالة.
    Cependant, pour être efficace, l'Équipe spéciale doit englober une base plus large des membres de l'Assemblée générale. UN ولكن ينبغي لفرقة العمل أن تحتضن القاعدة الأوسع لأعضاء الجمعية العامة لكي تكون فعالة.
    Des enseignements doivent être tirés de l'échec des précédentes commissions d'enquête pour faire en sorte que tout nouveau mécanisme ait l'indépendance et les pouvoirs nécessaires pour être efficace. UN ويجب استخلاص الدروس من إخفاق لجان التحقيق الماضية لضمان أن تتمتع أية آلية جديدة بالاستقلالية والسلطة اللازمتين لكي تكون فعالة.
    La difficulté que posent les groupes dissidents étant une réalité dont il convient de tenir compte, la convergence des efforts demeure un impératif immuable. pour être efficace, le processus ne doit souffrir aucune forme d'exclusion. UN وتمثل الجماعات المنشقة تحديا حقيقيا يلزم التصدي له، ومن هنا تظل حتمية التقارب قائمة على الدوام؛ ومن المهم أن تكون العملية ذات طابع احتوائي لكي تكون فعالة.
    L'Union européenne convient pleinement de la nécessité de lutter contre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance, mais, pour être efficace, cette lutte doit être en conformité avec les articles 4 et 5 de la Convention et ne saurait affaiblir les droits de l'homme et les libertés fondamentales tels que définis par le droit international. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يوافق تماما على ضرورة مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب، لكن هذه المكافحة، لكي تكون فعالة يجب أن تكون مطابقة لأحكام المادتين 4 و 5 من الاتفاقية ولا يجوز أن تُضعِف حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما هي محددة بموجب القانون الدولي.
    Le Gouvernement a lancé des initiatives et établi des mécanismes comme les commissions d'enquête militaires et la Commission d'enquête sur les disparitions, mais aucun n'est assez indépendant pour être efficace ou pour inspirer confiance aux victimes et aux témoins. UN 67- واستهلت الحكومة مبادرات وأنشأت آليات، مثل محاكم التحقيق العسكرية ولجنة التحقيق المعنية بحالات الاختفاء القسري، غير أن هذه الهيئات لا تتمتع بالاستقلالية الكافية لكي تكون فعالة أو موضع ثقة الضحايا والشهود.
    À cet égard, si l'Organisation des Nations Unies veut être efficace dans ce nouveau monde à l'ère de la mondialisation, elle devrait fuir les objectifs personnels de certains de ses Membres les plus influents qui utilisent les enceintes internationales pour servir leurs propres intérêts. Un tel comportement pose une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وفي هذا الشأن، فإن الأمم المتحدة، لكي تكون فعالة في عالم متجدد ومتعولم، ينبغي أن تنأى بنفسها عن الأجندة الخاصة لبعض أعضائها النافذين الذين دأبوا على استغلال المنابر الدولية لخدمة أغراضهم، وهو ما يشكل تهديدا للأمن والسلام الدوليين.
    Là encore, ces mesures doivent renforcer la paix et la sécurité internationales, mais, si l'on veut qu'elles soient efficaces, il faut respecter les préoccupations nationales en matière de sécurité. UN لا بد أن تعزز السلم والأمن الدوليين، ولكن لكي تكون فعالة لا بد أن تراعي الشواغل في مجال الأمن القومي.
    La valeur des partenariats ne saurait donc être surestimée et ces partenariats doivent bénéficier de la participation des communautés pour être véritablement efficaces. UN ولا نغالي بالتأكيد على أهمية الشراكات، وينبغي أن تشمل مشاركة المجتمعات المحلية لكي تكون فعالة.
    pour être vraiment efficace, la Commission nationale de la femme doit avoir des fonctions et responsabilités clairement définies, disposer de ressources adéquates et être à même de coordonner et de surveiller l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN 14 - ويتعين على اللجنة الوطنية لشؤون المرأة لكي تكون فعالة بشكل كامل أن تكون لها مهام ومسؤوليات محددة تحديدا جيدا، وموارد كافية، وقدرة على تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Nous croyons en outre que, pour être pleinement efficace, le traité devra être le produit de négociations multilatérales. UN وفي اعتقادنا أنه ينبغي أن تكون هذه المعاهدة ثمرة مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح لكي تكون فعالة تماماً.
    24.25 L'efficacité avec laquelle le Département mènera à bien les tâches qui lui ont été confiées dépendra de la bonne volonté et du souci de coopération des gouvernements donateurs, des pays bénéficiaires, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies participant à des programmes d'aide humanitaire. UN ٢٤-٢٥ وستحتاج اﻹدارة، لكي تكون فعالة في الاضطلاع بالمهام المسندة إليها، إلى توفر حسن النية والتعاون من جانب الحكومات المانحة والبلدان المستفيدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة المشتركة في برامج المساعدات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more