"لكي توافق عليها" - Translation from Arabic to French

    • pour approbation par
        
    • soumettre à l'approbation
        
    • qui seront soumises à l'approbation
        
    • à l'approbation de
        
    • pour adoption
        
    • à l'approbation des
        
    • aux fins d'approbation par
        
    • 'il devrait approuver
        
    • soumis à l'approbation
        
    Le projet final est ensuite soumis au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), qui fait office de secrétariat du Sous-Comité, pour approbation par ce dernier. UN وقُدمت المشاريع النهائية عندئذ إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه أمانة اللجنة الفرعية، لكي توافق عليها اللجنة الفرعية.
    Le Secrétariat établira, pour approbation par les États parties, des prévisions de dépenses préliminaires pour la onzième assemblée des États parties, après l'envoi de missions préparatoires chargées d'évaluer les besoins en installations et services de conférence. UN وستعد الأمانة العامة تقديرات أولية للتكاليف للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف لكي توافق عليها الدول الأطراف، بعد إيفاد بعثات للتخطيط لتقييم الاحتياجات من مرافق وخدمات المؤتمرات.
    Élaborer des méthodes harmonisées de recouvrement des coûts et les soumettre à l'approbation des organes directeurs des Nations Unies concernés UN وضع مقترح بشأن اعتماد نهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    À cette session, le Conseil adoptera des recommandations qui seront soumises à l'approbation du Haut Commissaire aux droits de l'homme, agissant au nom du Secrétaire général. UN وفي تلك الدورة، سوف يعتمد المجلس توصيات بشأن المنح، وستقدم التوصيات بعد ذلك إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي توافق عليها باسم الأمين العام.
    Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. UN وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة.
    Les projets de résolutions que les organes subsidiaires recommandaient à la Commission d'approuver pour adoption par le Conseil économique et social figurent ci-dessous dans la section II. Les recommandations des organes subsidiaires sont résumées ci-dessous dans la section III. UN وترد، مستنسخة، في الباب ثانيا أدناه، مشاريع القرارات التي أوصت بها الهيئات الفرعية لكي توافق عليها اللجنة ليعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. ويرد في الباب ثالثا أدناه ملخص لتوصيات الهيئات الفرعية.
    f) La présentation du budget d'appui biennal par ligne de crédit aux fins d'approbation par la Commission; UN (و) عرض ميزانية الدعم لفترة السنتين، حسب بنود الميزانية منفردة، لكي توافق عليها لجنة المخدرات؛
    Les recommandations de la Commission d'abornement chargée du découpage électoral ont été adoptées par l'Assemblée législative des îles Caïmanes en décembre 2003 et soumises pour approbation par le Royaume-Uni. UN وأقرت الجمعية التشريعية لجزر كايمان في كانون الأول/ديسمبر 2003 توصيات لجنة تعيين الحدود بشأن وضع خريطة للمناطق الانتخابية، وقدمتها إلى المملكة المتحدة لكي توافق عليها.
    Enfin, au deuxième trimestre de 2012, après l'examen des sous-programmes et des activités connexes selon les modalités exposées plus haut, le Comité exécutif exécutera un examen transsectoriel et formulera des recommandations, pour approbation par la Commission en 2013, sur les priorités futures de la Commission. UN 14 - تقوم اللجنة التنفيذية، كخطوة ثالثة، في الفصل الثاني من عام 2012 وبعد الانتهاء من استعراض البرامج الفرعية وأنشطتها على النحو المبين أعلاه، بإجراء استعراض شامل لعدة قطاعات ووضع توصيات بشأن أولويات العمل في المستقبل تقدم إلى اللجنة الاقتصادية لكي توافق عليها في عام 2013.
    Enfin, au deuxième trimestre de 2012, après l'examen des sous-programmes et des activités connexes selon les modalités exposées plus haut, le Comité exécutif exécutera un examen transsectoriel et formulera des recommandations, pour approbation par la Commission en 2013, sur les priorités futures de la Commission. UN 14 - تقوم اللجنة التنفيذية، كخطوة ثالثة، في الفصل الثاني من عام 2012 وبعد الانتهاء من استعراض البرامج الفرعية وأنشطتها على النحو المبين أعلاه، بإجراء استعراض شامل لعدة قطاعات ووضع توصيات بشأن أولويات العمل في المستقبل تقدم إلى اللجنة الاقتصادية لكي توافق عليها في عام 2013.
    4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer dès que possible une version préliminaire du mécanisme de partenariat et de suivi de Saint-Domingue pour approbation par les États ayant signé la Déclaration politique adoptée à Saint-Domingue et pour soumission aux partenaires aux niveaux international, régional et sous-régional afin de mobiliser un appui pour sa mise en œuvre et son financement; UN 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مسودَّة لآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛
    Élaborer des méthodes harmonisées de recouvrement des coûts et les soumettre à l'approbation des organes directeurs des Nations Unies concernés UN وضع مقترح بشأن اعتماد نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    Élaborer des méthodes harmonisées de recouvrement des coûts et les soumettre à l'approbation des organes directeurs des Nations Unies concernés UN وضع مقترح بشأن اعتماد نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    Élaborer des méthodes harmonisées de recouvrement des coûts et les soumettre à l'approbation des organes directeurs des Nations Unies concernés UN وضع مقترح بشأن نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    À cette session, le Conseil adoptera des recommandations qui seront soumises à l'approbation du Haut Commissaire aux droits de l'homme, agissant au nom du Secrétaire général. UN وفي تلك الدورة، سوف يعتمد المجلس توصيات بشأن المنح، وستقدم التوصيات بعد ذلك إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي توافق عليها باسم الأمين العام.
    Le Secrétariat préparera des estimations de coût respectives qui seront soumises à l'approbation des États parties. UN وستعد الأمانة العامة تقديرات أولية للتكاليف لكي توافق عليها الدول الأطراف.
    Le Secrétariat préparera des estimations de coût respectives qui seront soumises à l'approbation des États parties. UN وستعد الأمانة العامة تقديرات أولية للتكاليف لكي توافق عليها الدول الأطراف.
    Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. UN وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة.
    Les délibérations de ces organes sont résumées dans le rapport, qui propose également plusieurs mesures à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وجرى تلخيص المداولات التي تمت في هذه الاجتماعات في التقرير، الذي ورد فيه أيضا اقتراح باتخاذ عدد من الإجراءات لكي توافق عليها الجمعية العامة.
    À la suite des élections présidentielles et de la restructuration du Gouvernement, il n'est pas certain que ce projet de note de synthèse aboutisse et soit soumis au Gouvernement pour approbation et au Parlement pour adoption. UN وبعد الانتخابات الرئاسية وإعادة هيكلة الحكومة، ليس واضحاً بالنسبة للمكتب الإقليمي ما إذا كان مشروع المذكرة المفاهيمية ستكتمل وتقدم لكي توافق عليها الحكومة ويعتمدها البرلمان.
    f) La présentation du budget d'appui biennal par poste budgétaire aux fins d'approbation par la Commission; UN (و) عرض ميزانية الدعم لفترة السنتين حسب بنود الميزانية منفردة، لكي توافق عليها لجنة المخدرات؛
    À sa cinquante-neuvième session, le Comité a décidé de charger son groupe de travail d'avant session d'établir des listes provisoires de questions avant la présentation de rapports selon la procédure simplifiée, qu'il devrait approuver à sa prochaine session ordinaire, pendant la phase pilote, et de limiter à 25 le nombre de questions sur ces listes. UN وقررت اللجنة، في دورتها التاسعة والخمسين، أن تعهد إلى فريقها العامل لما قبل الدورة بإعداد مشاريع قوائم المسائل والأسئلة قبل تقديم التقارير بموجب الإجراء المبسط لتقديم التقارير، لكي توافق عليها اللجنة، في المرحلة التجريبية، في دورتها العادية المقبلة، وأن يحدد عدد الأسئلة في هذه القوائم بما لا يزيد على 25 سؤالا.
    À l'heure actuelle, le Plan a été soumis à l'approbation du pouvoir exécutif. UN وقدمت الخطة الآن لكي توافق عليها السلطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more