Les gouvernements et la communauté internationale ont pris de nombreuses initiatives au niveau des pays pour renforcer les capacités et la base de ressources du secteur privé pour lui permettre de participer efficacement au processus du développement industriel du continent. | UN | وقد اتخذت الحكومات والمجتمع الدولي عدة مبادرات على الصعيد القطري لتعزيز قدرات القطاع الخاص وقاعدة موارده لكي يتسنى له الاشتراك بفعالية في عملية التنمية الصناعية في القارة. |
Il verse également des contributions au Bureau de promotion des investissements et de la technologie de Séoul pour lui permettre d'encourager les investissements étrangers directs et la diffusion de technologies. | UN | 2004. وأسهمت أيضا في مكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في سيول لكي يتسنى له ترويج الاستثمار الأجنبي المباشر ونشر التكنولوجيا. |
Il a été rappelé que, pour qu'il puisse conserver son indépendance, l'Institut devait disposer d'un financement suffisant. | UN | وتكرر الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد لكي يتسنى له الحفاظ على استقلاله. |
En outre, UNIFEM n'est pas agent d'exécution des programmes du PNUD; il devrait le devenir pour pouvoir accéder aux ressources de ce dernier. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يعد الصندوق وكالة منفذة لبرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وينبغي أن يصبح وكالة منفذة لتلك البرامج، لكي يتسنى له الحصول على أموال البرنامج اﻹنمائي. |
Le Parlement examine cette demande afin de pouvoir répondre à cette inquiétude. | UN | ويدرس البرلمان هذا الطلب لكي يتسنى له الاستجابة لهذا الشاغل. |
Au vu de la portée croissante des activités confiées au Bureau, il est impératif de le renforcer afin qu'il puisse les réaliser de manière efficace. | UN | ونظرا لاتساع نطاق الأنشطة التي عُهد بها إلى المكتب، فقد نشأت الحاجة إلى تعزيزه لكي يتسنى له تنفيذ هذه الأنشطة بفعالية. |
Les États membres doivent contribuer à la création d'une base de ressources humaines et financières solide pour le PNUCID afin de lui permettre de fonctionner plus efficacement. | UN | ولا بد أن تساهم الدول اﻷعضاء في إيجاد قاعدة مصادر بشرية ومالية مستقرة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لكي يتسنى له أن يعمل على نحو يتسم بالمزيد من الفعالية. |
Elle les a en outre engagés à continuer de rassembler les informations pertinentes sur les spécialistes de la lutte contre la corruption et de communiquer ces informations à l'UNODC pour lui permettre de les incorporer dans sa base de données concernant ces spécialistes. | UN | وشجّع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها على مواصلة تقصِّي المعلومات ذات الصلة عن خبراء مكافحة الفساد وإرسال تلك المعلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتسنى له إدخال بيانات أولئك الخبراء في قاعدة بياناته عن الخبرة الفنية في مكافحة الفساد. |
15. Invite tous les gouvernements à coopérer avec l'Expert indépendant et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toute l'information nécessaire et à envisager d'accueillir favorablement ses demandes de visite dans leur pays pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat; | UN | 15 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له جميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛ |
15. Invite tous les gouvernements à coopérer avec l'Expert indépendant et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toute l'information nécessaire et à envisager d'accueillir favorablement ses demandes de visite dans leur pays pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat; | UN | 15 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له جميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛ |
15. Invite tous les gouvernements à coopérer avec l'expert indépendant et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toute l'information nécessaire et à envisager d'accueillir favorablement ses demandes de visite dans leur pays pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat; | UN | 15 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له جميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛ |
14. Invite tous les gouvernements à coopérer avec l'expert indépendant et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toute l'information nécessaire et à envisager d'accueillir favorablement ses demandes de visite dans leur pays pour lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat ; | UN | 14 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له جميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛ |
L'Égypte a appelé la communauté internationale à fournir au Yémen l'appui nécessaire pour qu'il puisse continuer à améliorer les conditions de vie de sa population et à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وطلبت مصر إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم إلى اليمن لكي يتسنى له مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية وتعزيز حقوق الإنسان كافة. |
Dans sa lettre, le Président Byron demande que le Conseil de sécurité autorise le juge Erik Møse à siéger au Tribunal pénal international après l'expiration de son mandat pour qu'il puisse mener à terme l'affaire Setako. | UN | ويطلب الرئيس بايرون في رسالته أن يأذن مجلس الأمن للقاضي إيريك موسي بالخدمة في المحكمة الدولية بعد انتهاء فترة ولايته لكي يتسنى له الانتهاء من قضية سيتاكو. |
15. Prie instamment tous les gouvernements de répondre aux communications que leur transmet le Rapporteur spécial et leur demande, ainsi qu'à tous les autres intéressés, d'apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | ١٥- تحث بقوة جميع الحكومات على الاستجابة للبلاغات المحالة إليها من المقرر الخاص، وتطلب إليها هي وسائر المعنيين التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته لكي يتسنى له أداء ولايته بفعالية؛ |
36. pour pouvoir mener à bien les procès en première instance et en appel, le Bureau du Procureur continue de compter sur la coopération de la BosnieHerzégovine. | UN | 36 - لا يزال مكتب المدعي العام يُعوّل على تعاون البوسنة والهرسك معه لكي يتسنى له إنجاز المحاكمات الابتدائية ومحاكمات الاستئناف بكفاءة. |
pour pouvoir formuler des recommandations utiles, le Bureau compte sur la coopération d'autres bureaux. | UN | 77 - يعتمد المكتب، لكي يتسنى له وضع توصيات فعالة، على التعاون من جانب مكاتب أخرى. |
Le Conseil économique et social devrait être renforcé afin de pouvoir s'acquitter de sa tâche de manière efficace et efficiente. | UN | فينبغي تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يتسنى له الوفاء بمهمته بفعالية وكفاءة. |
Ces carnets, qui comptent de plus de 3 000 pages, doivent encore être traduits et l'accusation a déjà demandé, dans ces affaires, l'autorisation, selon le cas, de les ajouter à la liste de pièces à conviction ou la réouverture de la présentation de ses moyens afin de pouvoir les produire. | UN | ولم تكتمل بعد ترجمة هذه المذكرات التي تتألف من أكثر من 000 3 صفحة، لكن الادعاء التمس فعلا إضافتها في تلك القضايا إلى قائمته للأدلة المادية أو التمس إعادة فتح مرافعته لكي يتسنى له إدراجها ضمن الأدلة. |
On pourrait avancer que l'arrangement adopté épargne au Directeur mondial les tâches administratives afin qu'il puisse se consacrer à la coordination du PCI. | UN | ويمكن القول إن الترتيب المعتمد يعفي المدير العالمي من المسؤوليات الإدارية لكي يتسنى له التركيز على تنسيق البرنامج. |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de fournir au Programme l'appui financier et politique le plus vaste possible en élargissant sa base de donateurs et en majorant leurs contributions volontaires, en particulier celles versées à des fins générales, afin de lui permettre de poursuivre, développer et renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | 4 - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة التبرعات، وخصوصا المساهمات للأغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها وتوسيع نطاقها وتعزيزها؛ |
h) Décide en outre de proroger jusqu'au 31 décembre 2015 le mandat du juge Vagn Joensen (Danemark), qui aurait dû se terminer le 31 décembre 2014, de sorte que celui-ci puisse continuer à exercer les fonctions qui lui incombent en sa qualité de juge de première instance et de Président du Tribunal pénal international, l'objectif étant d'achever les travaux du Tribunal; | UN | (ح) تقرر كذلك، وقد أخذت في الاعتبار انتهاء مدة خدمة القاضي فان يونسن (الدانمرك) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، أن تمدد مدة خدمته حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2015 لكي يتسنى له مواصلة أداء المهام المطلوبة منه بصفته قاضي موضوع ورئيساً للمحكمة الدولية، وذلك لإنجاز أعمال المحكمة؛ |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de fournir au Programme l’appui financier et politique le plus vaste possible en augmentant le nombre des donateurs et le montant des contributions volontaires, en particulier les contributions versées à des fins générales, afin de permettre au Programme de poursuivre, développer et renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | ٤ - يحث جميع الحكومات على أن تقدم أكمل دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وبزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها؛ |