"لكي يقدم" - Translation from Arabic to French

    • pour présenter
        
    • vue de présenter
        
    • pour qu'il présente
        
    • pour qu'elle apporte
        
    • afin de présenter
        
    • celui-ci s'est exprimé
        
    • lorsque celui-ci s'est
        
    Celle-ci dispose d'un délai de 14 jours pour présenter par écrit des objections éventuelles aux conclusions ou aux recommandations du rapport d'évaluation. UN وتمنح للكيان مهلة 14 يوماً لكي يقدم كتابةً أية اعتراضات على نتائج أو توصيات التقرير.
    Certes, le délai prescrit pour présenter la demande d'autorisation spéciale de former recours a expiré, mais l'auteur a toujours la possibilité de demander le report de la date limite. UN فعلى الرغم من أن الوقت المتاح له لكي يقدم استئنافه قد انقضى، فإن من الممكن له أيضاً أن يلتمس تمديد الوقت المتاح لالتماس إذن خاص للاستئناف.
    6. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts afin qu'il puisse poursuivre ses travaux dans le cadre de son mandat en vue de présenter un rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-troisième session et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les services et l'appui nécessaires soient fournis à cette fin; UN 6 - تقرر تمديد ولاية فريق الخبراء على نحو يأذن له بمواصلة عمله، في إطار ولايته، لكي يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير ما يلزم من خدمات ودعم لهذا الغرض؛
    6. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts afin qu'il puisse poursuivre ses travaux dans le cadre de son mandat en vue de présenter un rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-troisième session et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les services et l'appui nécessaires soient fournis à cette fin; UN 6 - تقرر تمديد ولاية فريق الخبراء على نحو يأذن له بمواصلة عمله، في إطار ولايته، لكي يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير ما يلزم من خدمات ودعم لهذا الغرض؛
    Je donne maintenant la parole au représentant du Burkina Faso, M. Mamadou Sermé, pour qu'il présente le candidat à ce poste. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بوركينا فاصو لكي يقدم الترشيح.
    Il regrette que le manque de temps interdise de parler de l'avenir du développement du Soudan et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte toute l'aide possible à ce pays car c'est au Soudan qu'il y a le plus de personnes déplacées dans le monde. UN وأعرب عن أسفه بأن ضيق الوقت قد حال بينه وبين الحديث عن التنمية في السودان وتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يقدم كل مساعدة ممكنة إلى هذا البلد، لأنه يوجد في السودان أكبر عدد من المشردين في العالم.
    Ils lui ont demandé de poursuivre ses travaux sur la question afin de présenter à la prochaine réunion un projet qui pourrait déboucher sur la création d'un service. UN وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة.
    11. À titre d'appui à la présidence, le Directeur de l'Unité a accompagné le Président de la dixième Assemblée des États parties à Vienne lorsque celui-ci s'est exprimé devant la 650e séance plénière du Forum pour la coopération en matière de sécurité de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN 11- وفي سياق دعم هيئة الرئاسة، رافق مدير وحدة دعم التنفيذ رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى فيينا لكي يقدم الرئيس عرضاً إلى الجلسة العامة 650 لمنتدى الأمن والتعاون التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    iv) Le temps dont la Commission dispose pour présenter son rapport et ses recommandations est limité à trois mois à compter de la réception de la demande; UN `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛
    La défense a jusqu'au 17 septembre 2013 pour présenter sa liste de preuves. UN والموعد النهائي لكي يقدم الدفاع قائمته النهائية من الأدلة هو 17 أيلول/سبتمبر 2013.
    À cet égard, l'Union européenne appuie la demande réitérée faite par le CCQAB pour que les grandes missions soient traitées d'une manière conforme à leur importance et à leur complexité et sa recommandation de repenser la structure du rapport pour présenter les missions ou les missions de bons offices par groupes, définis sur des bases thématiques ou régionales. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي للطلبات المتكررة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تُعامل البعثات الأكبر حجما بطريقة تتناسب مع حجمها وتعقيدها، ولتوصيتها بأن يُمعن النظر في إعادة صوغ التقرير لكي يقدم البعثات أو المكاتب في شكل مجموعات، على أساس اعتبارات مواضيعية أو إقليمية.
    Par ailleurs, la résolution 48/141 de l'Assemblée générale ne donne pas de mandat explicite à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour présenter de tels rapports. UN ومن ناحية أخرى، لا يمنح قرار الجمعية العامة 48/141 ولاية صريحة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان لكي يقدم مثل هذه التقارير.
    Le 29 octobre 2013, la Chambre de première instance a accordé à l'accusé 25 heures de plus pour présenter ses moyens à l'appui du chef 1. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013، منحت الدائرة الابتدائية المتهم 25 ساعة إضافية، لكي يقدم فيها ما لديه من أدلة في ما يتعلق بالبند رقم واحد من لائحة الاتهام.
    6. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts afin qu'il puisse poursuivre ses travaux dans le cadre de son mandat en vue de présenter un rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-troisième session et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les services et l'appui nécessaires soient fournis à cette fin ; UN 6 - تقرر تمديد ولاية فريق الخبراء على نحو يأذن له بمواصلة عمله، في إطار ولايته، لكي يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير ما يلزم من خدمات ودعم لهذا الغرض؛
    6. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts afin qu'il puisse poursuivre ses travaux dans le cadre de son mandat en vue de présenter un rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-troisième session et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les services et l'appui nécessaires soient fournis à cette fin; UN 6 - تقرر تمديد ولاية فريق الخبراء على نحو يأذن له بمواصلة عمله، في إطار ولايته، لكي يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير ما يلزم من خدمات ودعم لهذا الغرض؛
    6. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts afin qu'il puisse poursuivre ses travaux dans le cadre de son mandat en vue de présenter un rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-troisième session et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les services et l'appui nécessaires soient fournis à cette fin ; UN 6 - تقرر تمديد ولاية فريق الخبراء على نحو يأذن له بمواصلة عمله، في إطار ولايته، لكي يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير ما يلزم من خدمات ودعم لهذا الغرض؛
    d) A décidé de prolonger le mandat du Groupe de travail intersessions, sous la présidence de l'Autriche, pour qu'il présente, au Comité des programmes et des budgets, des propositions d'amendements au Règlement financier. UN (د) قرر تمديد ولاية الفريق العامل ما بين الدورات، تحت رئاسة النمسا، لكي يقدم إلى لجنة البرنامج والميزانية تعديلات مقترحة على النظام المالي.
    c) Recommande en outre de prolonger le mandat du Groupe de travail intersessions pour qu'il présente, au Comité des programmes et des budgets, des propositions d'amendements au Règlement financier. " UN " (ج) توصي كذلك بتمديد ولاية الفريق العامل ما بين الدورات لكي يقدم إلى لجنة البرنامج والميزانية تعديلات مقترحة على النظام المالي. "
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte à la CEEAC l'appui nécessaire au déploiement d'observateurs électoraux dans les pays membres. UN ووجهت نداءا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الدعم اللازم لنشر مراقبين للانتخابات في البلدان الأعضاء.
    Je fais appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte un appui généreux au peuple somalien à ce stade critique de l'histoire de son pays, où il n'épargne aucun effort pour sortir de la longue période de crise qu'il a traversée et rétablir la paix et la stabilité. UN 58 - وأوجه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يقدم دعما سخيا إلى الشعب الصومالي في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه، التي يبذل فيها جهودا للخروج من أزمته الطويلة الأمد وإعادة إحلال السلام والاستقرار.
    Ils lui ont demandé de poursuivre ses travaux sur la question afin de présenter à la prochaine réunion un projet qui pourrait déboucher sur la création d'un service. UN وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة.
    11. À titre d'appui à la présidence, le Directeur de l'Unité a accompagné le Président de la dixième Assemblée des États parties à Vienne lorsque celui-ci s'est exprimé devant la six cent cinquantième réunion plénière du Forum pour la coopération en matière de sécurité de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN 11- وفي سياق دعم هيئة الرئاسة، رافق مدير وحدة دعم التنفيذ رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى فيينا لكي يقدم الرئيس عرضاً إلى الجلسة العامة 650 لمنتدى الأمن والتعاون التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more