"لكي يكونوا" - Translation from Arabic to French

    • pour être
        
    • chercher à s
        
    ce n'est pas comme si on doit être ensemble tout le temps pour être amoureux. Open Subtitles أوه ، إنه ليس مثلكم لا يجب أن يكونوا طول الوقت معا لكي يكونوا عاشقين
    Et je ne sacrifierai pas les miens pour être vos pions. Open Subtitles ولن أضحّي برجالي لكي يكونوا بيادق في لعبتك.
    Les tueurs écrivent pour être entendus, d'habitude. Open Subtitles بشكل معتاد,المجرمون يكتبون الرسائل لكي يكونوا مسموعين
    g) Pour savoir s'ils doivent ou non se récuser dans une affaire donnée, les juges doivent connaître leurs intérêts financiers, fiduciaires et personnels et, dans les limites du raisonnable, chercher à s'informer des intérêts financiers des membres de leur famille immédiate ; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن النظر في مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأفراد أسرهم الأقربين؛
    g) Pour savoir s'ils doivent ou non se récuser dans une affaire donnée, les juges doivent connaître leurs intérêts financiers, fiduciaires et personnels et, dans les limites du raisonnable, chercher à s'informer des intérêts financiers de leurs proches; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأقربائهم من الدرجة الأولى؛
    Ils viennent ici pour être avec leurs semblables! Open Subtitles إنّهم يأتون إلى هنا لكي يكونوا مع بني جلدتهم
    Les responsables des ressources humaines dans le secteur public doivent avoir les compétences nécessaires pour être des < < champions > > , des experts et des facteurs de changement afin de favoriser le développement des capacités dans la fonction publique. UN ويجب أن يتمتع مديرو الموارد البشرية في القطاع العام بالكفاءات اللازمة لكي يكونوا من أنصار التغيير وخبرائه والعاملين عليه دعماً لتنمية القدرات في مجال الخدمة العامة.
    Par conséquent, il faudrait entreprendre un vaste effort pour permettre à tout un chacun d'acquérir les connaissances et les compétences de pointe dont il a besoin pour être compétitif sur le marché du travail. UN لذلك، ينبغي بذل جهد على نطاق واسع لتزويد الأفراد بالمعارف والمهارات الحديثة التي يحتاجونها لكي يكونوا منافسين في سوق العمل.
    Elles feraient n'importe quoi pour être célèbre. Open Subtitles سيقومون بما يتطلب لكي يكونوا مشهورين
    Des mecs tueraient pour être avec toi. Open Subtitles هنالك فتيان، سيقتلونَ لكي يكونوا معكِ.
    Je voudrais également rappeler aux délégations qui inscrivent leur nom sur la liste des orateurs que l'établissement d'une liste continue signifie qu'elles doivent faire tout leur possible pour être prêtes à intervenir éventuellement même une séance plus tôt qu'elles ne l'avaient initialement prévu. UN وأود أن أذّكر الوفود أيضا، بينما يجري إدراج أسماء المتكلمين في القائمة، بأن القائمة المتجددة تعني أنهم ينبغي أن يبذلوا كل جهد ممكن لكي يكونوا مستعدين للإدلاء ببيانهم في جلسة سابقة للجلسة التي كان مقررا أن يتكلموا فيها.
    Parmi les mesures visant à garantir que les meilleurs candidats sont retenus, on trouve dans les avis de vacance de poste les conditions que les candidats doivent remplir pour être retenus, telles que l'expérience, la formation, les langues et les compétences requises pour exercer les fonctions correspondant au poste faisant l'objet de l'avis. UN وتعتبر إعلانات الوظائف الشاغرة واحدة من عدة تدابير لضمان اختيار أفضل المرشحين، حيث تذكر الشروط، مثل الخبرة والتعليم واللغات والمهارات بالإضافة إلى الكفاءات التي يجب أن تتوافر لدى المرشحين لكي يكونوا مؤهلين ومناسبين لأداء مهام الوظيفة المعلن عنها.
    Le requérant a ajouté que du personnel avait été mobilisé dès que les ordres avaient été reçus à la fin d'octobre 1990, y compris dans les zones où étaient hébergés des réfugiés, pour être prêt à intervenir en cas < < d'événements inattendus > > . UN وأضافت الجهة المطالبة قائلة إن الموظفين عبئوا فور إصدار الأوامر في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 1990، ومن ذلك إرسالهم إلى مناطق إيواء اللاجئين، لكي يكونوا مستعدين لأية " حالات غير متوقعة " .
    g) Pour savoir s'ils doivent ou non se récuser dans une affaire donnée, les juges doivent connaître leurs intérêts financiers, fiduciaires et personnels et, dans les limites du raisonnable, chercher à s'informer des intérêts financiers des membres de leur famille immédiate; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن النظر في مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأفراد أسرهم الأقربين؛
    g) Pour savoir s'ils doivent ou non se récuser dans une affaire donnée, les juges doivent connaître leurs intérêts financiers, judiciaires et personnels et, dans les limites du raisonnable, chercher à s'informer des intérêts financiers de leurs proches; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأقربائهم من الدرجة الأولى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more