"للأب" - Translation from Arabic to French

    • le père
        
    • au père
        
    • du père
        
    • leur père
        
    • paternelle
        
    • un père
        
    • son père
        
    • pour papa
        
    • parents
        
    • père et
        
    • pour parent
        
    • pour les pères
        
    • pères avaient aussi
        
    • Daddy
        
    • paternité
        
    le père jouait un rôle dominant au foyer, et avait donc le contrôle des ressources financières. UN فكان للأب حكم مسيطر في الأسرة المعيشية، يعرب عنه تحكمه في الموارد المالية.
    le père et la mère bénéficient tous deux d'un droit de visite régulier et personne ne peut les empêcher de voir l'enfant. UN ويحق للأب والأم زيارة طفلهما بصورة متكررة، ولا يمكن منع أي منهما من زيارة الطفل.
    J'accorde une visite par semaine au père jusqu'à ce que le problème soit résolu. Open Subtitles ويسمح بزيارة واحدة للأب لكل أسبوع حتى تتم تسوية هذه القضية
    Cette prestation peut être versée au père ou à une autre personne qui s'engage à s'occuper de l'enfant quand la mère reprend le travail. UN ويمكن دفع هذا الاستحقاق للأب أو لشخص آخر يتولى مسؤولية رعاية الطفل عندما تعود الأم إلى العمل.
    Et plus tard, sortez les bagels, c'est l'heure de la comédie du père M, Open Subtitles ولاحقاً هروب كلاب الصيد والآن حان وقت الكوميديا الخفيفة للأب مارسالا
    Les enfants nés de parents étrangers sur le territoire samoan prennent non pas la nationalité américaine, mais celle du pays d'origine de leur père ou de leur mère. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    Ce congé de maternité pour le père inclut une extension du congé pour naissances multiples ou hospitalisation de l'enfant. UN وتشمل إجازة الأمومة للأب تمديد الإجازة بسبب تعدد الولادة أو إقامة الرضيع بالمستشفى.
    Je saisis également cette occasion pour remercier sincèrement le père Miguel d'Escoto Brockmann des efforts qu'il a déployés et de l'esprit d'initiative dont il a fait preuve à la soixante-troisième session. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديرنا البالغ للأب ميغيل ديسكوتو بروكمان على جهوده وريادته خلال الدورة الثالثة والستين.
    Cette loi dispose qu'un enfant dont le père n'est pas marié avec la mère a les mêmes droits de successions que les autres membres de la famille du père. UN ويعطي هذا القانون للأطفال الذين آباؤهم ليسوا متزوجين من أمهاتهم حقوقاً كاملة في الوراثة إلى جانب الأقارب الآخرين للأب.
    le père ne peut contester sa paternité s'il a consenti à l'insémination artificielle. UN كما أنه لا يمكن للأب أن يطعن في ذلك إذا كان قد وافق على إنجاب الطفل بوسائل اصطناعية.
    En outre, le père a droit à un congé de deux semaines pendant les vingt-cinquième et vingt-sixième semaines suivant la naissance ou l'adoption de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك يحق للأب الحصول على إجازة في الأسبوعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين بعد مولد الطفل أو تبنيه.
    o Le droit de choisir un nom de famille : il appartient au père en tant que prolongement du lignage. UN اختيار اسم الأسرة: إن هذا يعود للأب لأنه امتداد النسب وتحتفظ المرأة قانوناً وواقعاً باسم عائلتها بعد الزواج؛
    Les articles 1180 et 1181 du Code civil accordent la tutelle et la responsabilité d'accueillir un enfant au père ou au grand-père paternel. UN وتكفل المادتان 1180 و 1181 من القانون المدني للأب أو للجد من ناحية الأب الوصاية على الطفل وكفالته.
    Lorsque la famille, appelée dans la salle d'attente, a voulu pénétrer dans le cabinet de consultation, le médecin a dit au père que lui seul pouvait entrer avec le bébé. UN ولما نوديا لرؤية الطبيب، قال هذا الأخير للأب إنه وحده من يُسمح له بالدخول برفقة الطفل.
    Nous sommes extrêmement reconnaissants de leurs efforts au père Miguel et à notre frère l'Ambassadeur Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan. UN إننا نعرب عن أعمق العرفان للأب ميغيل ولشقيقنا السفير تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، على جهودهما.
    C'est pourquoi, en 1993, une mesure avait été adoptée pour que, lorsque les deux parents avaient droit à un congé parental, quatre semaines de ce congé soient réservées au père. UN ولذلك، بدأ العمل في عام 1993 بنظام الحصة المخصصة للأبوة التي تعني تخصيص إجازة لمدة أربعة أسابيع للأب في حالة تمتع الأبوين كليهما بالاستحقاقات الوالدية.
    De même, l'enfant, à sa naissance, n'est pas immatriculé dans la lignée de la famille du père, mais fait l'objet d'une inscription indépendante. UN كذلك وعند ولادة الطفل لا يضاف المولود إلى السجل الأسري للأب وإنما ينشأ سجل مستقل.
    Ainsi, l'enfant de parents suisses mariés reçoit exclusivement le droit de cité cantonal et communal du père. UN وهكذا، فإن طفل الأبوين السويسريين المتزوجين يحصل على الحق في المواطنة في المدنية الكانتونية أو الكوميونية للأب.
    Les enfants nés de parents étrangers sur le territoire samoan prennent non pas la nationalité américaine, mais celle du pays d'origine de leur père ou de leur mère. UN والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة.
    En revanche, dans les régions où la succession se fait suivant la lignée paternelle, les femmes sont reléguées à l'arrièreplan. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن المرأة تشغل مكانة خلفية حيث توجد خلافة ترجع إلى الانتساب للأب.
    un père a le droit de voir ses enfants pendant toute la période où ils sont sous la garde de leur mère, et demeure responsable de leur soutien financier. UN ونظم القانون كذلـك حـق الرؤية للأب خلال فترة الحضانة مع استمرار ولاية الأب بمسؤوليته عـن الإنفـاق.
    L'enfant prend automatiquement le nom patronymique de son père lorsque celuici est connu. UN ويأخذ الطفل تلقائياً اللقب العائلي للأب إذا كان الأب معروفاً.
    Je pense qu'ici ça sera le bureau. Un endroit que pour papa. Open Subtitles أعتقد ستكون هذه غرفة الدراسة ، مكان مخصص للأب فقط
    Ils ont droit à un certain nombre d'abattements, notamment l'abattement à la base, l'abattement pour conjoint à charge, enfant à charge, parent/grand-parent à charge, frère/sœur à charge et handicapé à charge, et l'abattement pour parent isolé. UN ولكل من المرأة والرجل الحق في عدد من الخصومات الضريبية. وهذه الخصومات تشمل الخصم الأساسي أو الخصم لفائدة المتزوجين، وخصم للطفل، وخصم للأب المعال أو الأم المعالة/الجد المعال أو الجدة المعالة، وخصم للأخ المعال أو الأخت المعالة وخصم للمعال العاجز وخصم للأب الأعزب والأم العزباء.
    Le congé parental payé s'étend sur une période de deux ans et ne prévoit pas de contingent pour les pères. UN وتمتد إجازة رعاية الطفل مدفوعة الأجر لمدة سنتين وليس للأب فيها نصيب.
    Les versements d'allocations parentales aux pères avaient aussi considérablement augmenté. UN كذلك حدثت زيادة كبيرة في استحقاقات اﻷبوة المدفوعة لﻷب.
    Ton frère soufflera à Grand Daddy de t'y expédier... à mon corps défendant ! Open Subtitles انه المكان الذى سيقول فيه الأخ للأب الكبير أن يخلعك على جثتى
    Dans quelques pays, par exemple l'Inde et les Philippines, il existe aussi un congé de paternité de 15 jours. UN وفي عدد قليل من البلدان - مثل الفلبين والهند - يسمح أيضا بإجازة لﻷب مدتها ١٥ يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more