le père jouait un rôle dominant au foyer, et avait donc le contrôle des ressources financières. | UN | فكان للأب حكم مسيطر في الأسرة المعيشية، يعرب عنه تحكمه في الموارد المالية. |
le père et la mère bénéficient tous deux d'un droit de visite régulier et personne ne peut les empêcher de voir l'enfant. | UN | ويحق للأب والأم زيارة طفلهما بصورة متكررة، ولا يمكن منع أي منهما من زيارة الطفل. |
J'accorde une visite par semaine au père jusqu'à ce que le problème soit résolu. | Open Subtitles | ويسمح بزيارة واحدة للأب لكل أسبوع حتى تتم تسوية هذه القضية |
Cette prestation peut être versée au père ou à une autre personne qui s'engage à s'occuper de l'enfant quand la mère reprend le travail. | UN | ويمكن دفع هذا الاستحقاق للأب أو لشخص آخر يتولى مسؤولية رعاية الطفل عندما تعود الأم إلى العمل. |
Et plus tard, sortez les bagels, c'est l'heure de la comédie du père M, | Open Subtitles | ولاحقاً هروب كلاب الصيد والآن حان وقت الكوميديا الخفيفة للأب مارسالا |
Les enfants nés de parents étrangers sur le territoire samoan prennent non pas la nationalité américaine, mais celle du pays d'origine de leur père ou de leur mère. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
Ce congé de maternité pour le père inclut une extension du congé pour naissances multiples ou hospitalisation de l'enfant. | UN | وتشمل إجازة الأمومة للأب تمديد الإجازة بسبب تعدد الولادة أو إقامة الرضيع بالمستشفى. |
Je saisis également cette occasion pour remercier sincèrement le père Miguel d'Escoto Brockmann des efforts qu'il a déployés et de l'esprit d'initiative dont il a fait preuve à la soixante-troisième session. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديرنا البالغ للأب ميغيل ديسكوتو بروكمان على جهوده وريادته خلال الدورة الثالثة والستين. |
Cette loi dispose qu'un enfant dont le père n'est pas marié avec la mère a les mêmes droits de successions que les autres membres de la famille du père. | UN | ويعطي هذا القانون للأطفال الذين آباؤهم ليسوا متزوجين من أمهاتهم حقوقاً كاملة في الوراثة إلى جانب الأقارب الآخرين للأب. |
le père ne peut contester sa paternité s'il a consenti à l'insémination artificielle. | UN | كما أنه لا يمكن للأب أن يطعن في ذلك إذا كان قد وافق على إنجاب الطفل بوسائل اصطناعية. |
En outre, le père a droit à un congé de deux semaines pendant les vingt-cinquième et vingt-sixième semaines suivant la naissance ou l'adoption de l'enfant. | UN | وعلاوة على ذلك يحق للأب الحصول على إجازة في الأسبوعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين بعد مولد الطفل أو تبنيه. |
o Le droit de choisir un nom de famille : il appartient au père en tant que prolongement du lignage. | UN | اختيار اسم الأسرة: إن هذا يعود للأب لأنه امتداد النسب وتحتفظ المرأة قانوناً وواقعاً باسم عائلتها بعد الزواج؛ |
Les articles 1180 et 1181 du Code civil accordent la tutelle et la responsabilité d'accueillir un enfant au père ou au grand-père paternel. | UN | وتكفل المادتان 1180 و 1181 من القانون المدني للأب أو للجد من ناحية الأب الوصاية على الطفل وكفالته. |
Lorsque la famille, appelée dans la salle d'attente, a voulu pénétrer dans le cabinet de consultation, le médecin a dit au père que lui seul pouvait entrer avec le bébé. | UN | ولما نوديا لرؤية الطبيب، قال هذا الأخير للأب إنه وحده من يُسمح له بالدخول برفقة الطفل. |
Nous sommes extrêmement reconnaissants de leurs efforts au père Miguel et à notre frère l'Ambassadeur Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan. | UN | إننا نعرب عن أعمق العرفان للأب ميغيل ولشقيقنا السفير تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، على جهودهما. |
C'est pourquoi, en 1993, une mesure avait été adoptée pour que, lorsque les deux parents avaient droit à un congé parental, quatre semaines de ce congé soient réservées au père. | UN | ولذلك، بدأ العمل في عام 1993 بنظام الحصة المخصصة للأبوة التي تعني تخصيص إجازة لمدة أربعة أسابيع للأب في حالة تمتع الأبوين كليهما بالاستحقاقات الوالدية. |
De même, l'enfant, à sa naissance, n'est pas immatriculé dans la lignée de la famille du père, mais fait l'objet d'une inscription indépendante. | UN | كذلك وعند ولادة الطفل لا يضاف المولود إلى السجل الأسري للأب وإنما ينشأ سجل مستقل. |
Ainsi, l'enfant de parents suisses mariés reçoit exclusivement le droit de cité cantonal et communal du père. | UN | وهكذا، فإن طفل الأبوين السويسريين المتزوجين يحصل على الحق في المواطنة في المدنية الكانتونية أو الكوميونية للأب. |
Les enfants nés de parents étrangers sur le territoire samoan prennent non pas la nationalité américaine, mais celle du pays d'origine de leur père ou de leur mère. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
En revanche, dans les régions où la succession se fait suivant la lignée paternelle, les femmes sont reléguées à l'arrièreplan. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن المرأة تشغل مكانة خلفية حيث توجد خلافة ترجع إلى الانتساب للأب. |
un père a le droit de voir ses enfants pendant toute la période où ils sont sous la garde de leur mère, et demeure responsable de leur soutien financier. | UN | ونظم القانون كذلـك حـق الرؤية للأب خلال فترة الحضانة مع استمرار ولاية الأب بمسؤوليته عـن الإنفـاق. |
L'enfant prend automatiquement le nom patronymique de son père lorsque celuici est connu. | UN | ويأخذ الطفل تلقائياً اللقب العائلي للأب إذا كان الأب معروفاً. |
Je pense qu'ici ça sera le bureau. Un endroit que pour papa. | Open Subtitles | أعتقد ستكون هذه غرفة الدراسة ، مكان مخصص للأب فقط |
Ils ont droit à un certain nombre d'abattements, notamment l'abattement à la base, l'abattement pour conjoint à charge, enfant à charge, parent/grand-parent à charge, frère/sœur à charge et handicapé à charge, et l'abattement pour parent isolé. | UN | ولكل من المرأة والرجل الحق في عدد من الخصومات الضريبية. وهذه الخصومات تشمل الخصم الأساسي أو الخصم لفائدة المتزوجين، وخصم للطفل، وخصم للأب المعال أو الأم المعالة/الجد المعال أو الجدة المعالة، وخصم للأخ المعال أو الأخت المعالة وخصم للمعال العاجز وخصم للأب الأعزب والأم العزباء. |
Le congé parental payé s'étend sur une période de deux ans et ne prévoit pas de contingent pour les pères. | UN | وتمتد إجازة رعاية الطفل مدفوعة الأجر لمدة سنتين وليس للأب فيها نصيب. |
Les versements d'allocations parentales aux pères avaient aussi considérablement augmenté. | UN | كذلك حدثت زيادة كبيرة في استحقاقات اﻷبوة المدفوعة لﻷب. |
Ton frère soufflera à Grand Daddy de t'y expédier... à mon corps défendant ! | Open Subtitles | انه المكان الذى سيقول فيه الأخ للأب الكبير أن يخلعك على جثتى |
Dans quelques pays, par exemple l'Inde et les Philippines, il existe aussi un congé de paternité de 15 jours. | UN | وفي عدد قليل من البلدان - مثل الفلبين والهند - يسمح أيضا بإجازة لﻷب مدتها ١٥ يوما. |