Les objectifs du Millénaire pour le développement ont été pleinement intégrés dans les stratégies nationales de développement à moyen et à long terme. | UN | وأدمجت الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للأجلين المتوسط والطويل. |
La faiblesse des contributions non affectées a une incidence sur la capacité du Service de la lutte antimines à élaborer un plan stratégique à moyen et à long terme. | UN | غير أن المستوى المنخفض من المساهمات غير المخصصة يؤثر على قدرة الدائرة على التخطيط الاستراتيجي للأجلين المتوسط والطويل. |
Le Plan de développement spatial coréen à moyen et long termes prévoit le lancement de 19 satellites d'ici à 2015. | UN | وتنص خطة التنمية الفضائية للبلد للأجلين المتوسط والطويل على إطلاق 19 ساتلا ما بين الآن وعام 2015. |
Cet objectif s'appuie sur 7 lignes stratégiques et cibles à court et moyen terme. | UN | ويشمل هذا الغرض 7 مبادئ استراتيجية وأهداف للأجلين القصير والمتوسط. |
Une stratégie à moyen et à long terme doit aller de pair avec des mesures à court terme efficaces. | UN | وينبغي أن يترافق اعتماد استراتيجية اقتصادية للأجلين المتوسط والطويل مع تدابير فعالة قصيرة الأجل. |
Dans le cadre de sa mission, la commission devra rédiger une stratégie assortie d'objectifs à long et à court terme et dire comment en sera assuré le suivi. | UN | وتشمل الاختصاصات صوغ استراتيجية ذات أهداف للأجلين الطويل والقصير واقتراح كيفية رصد تنفيذها. |
Le problème est que le Fonds reste une institution d'appui au commerce et aux paiements qui intervient avant tout pour soutenir la balance des paiements à court et moyen terme. | UN | والمشكلة هي أن الصندوق يظل مؤسسة للدعم تقوم على أساس التجارة والدفع، مع توجيه تدخلاته أساسا إلى تناول القيود المتعلقة بميزان المدفوعات للأجلين القصير والمتوسط. |
Plusieurs pays ont commencé à définir les grandes lignes de mesures à court et à moyen terme pour faire face à cette situation. | UN | وبدأت بلدان عدة في وضع تدابير للأجلين القصير والمتوسط من أجل معالجة هذه الحالة. |
Quelques délégations se sont déclarées en faveur de l'idée d'élaborer des programmes à moyen terme et à long terme. | UN | 190 - أعرب بعض الوفود عن تفضيله المقترح المتعلق بوضع برنامج للأجلين المتوسط والطويل. |
La violence ne pourra être réglée du jour au lendemain mais le Gouvernement est en train d'adopter une approche multiforme comprenant des mesures à court et à long termes. | UN | ومع أن مشكلة العنف لا يمكن حلها بين عشية وضحاها، تحاول الحكومة الأخذ بنهج متعدد الجوانب يشمل تدابير للأجلين القصير والطويل. |
Le Tadjikistan a mis au point des programmes d'action bilatéraux, régionaux et multilatéraux à court et à long terme, et il a ratifié une trentaine d'accords intergouvernementaux. | UN | وقد وضعت طاجيكستان برامج عمل للأجلين القصير والطويل على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وصادقت على نحو 30 اتفاقا حكوميا دوليا. |
Dès lors, pour faire face à ces défis, le Gouvernement a envisagé des stratégies immédiates et à long terme visant à garantir aux femmes la jouissance pleine et égale de leurs droits constitutionnels et juridiques. | UN | وعليه، وبغية التصدي لهذه التحديات، درست الحكومة استراتيجيات للأجلين المتوسط والطويل لتحقيق تمتُّع المرأة تمتُّعاً كاملاً ومتساوياً بما لها من حقوق دستورية وقانونية. |
Premièrement, nous devons convenir d'un objectif commun en vue de réduire considérablement les émissions mondiales de dioxyde de carbone (CO2) et nous devons fixer des cibles claires tant à moyen terme qu'à plus long terme. | UN | أولا، يجب أن نتفق على هدف مشترك من أجل إجراء خفض كبير في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية، وأن نحدد أهدافاً واضحة للأجلين المتوسط والبعيد كليهما. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement s'est réuni plusieurs fois pour élaborer son nouveau programme de travail à court et à long termes. | UN | 11 - اجتمع فريق الإدارة البيئية مرات عديدة لوضع برنامج عمله الجديد للأجلين القصير والمتوسط. |
Le GGE s'est réuni plusieurs fois pour élaborer son nouveau programme de travail à court et à long termes. | UN | 11 - اجتمع فريق الإدارة البيئية مرات عديدة لوضع برنامج عمله الجديد للأجلين القصير والمتوسط. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement s'est réuni plusieurs fois pour élaborer son nouveau programme de travail à court et à long termes. | UN | 11 - اجتمع فريق الإدارة البيئية مرات عديدة لوضع برنامج عمله الجديد للأجلين القصير والمتوسط. |
Le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau a fait des recommandations à court et à long terme. | UN | 15 - وقد قدم الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو، توصيات للأجلين القصير والطويل. |
Un plan d'action à court et à moyen terme a été élaboré en 2005 pour s'attaquer à ce problème. En 2006, ce plan a été amélioré et a été validé par un expert indépendant spécialisé dans la prévention des fraudes et la lutte contre la corruption. | UN | ووضعت عام 2005 خطة عمل للأجلين القصير والمتوسط من أجل معالجة هذه المسائل، وأُدخلت تحسينات عليها عام 2006، بما في ذلك عملية تحقق قام بها خبير مستقل متخصص في تدابير منع الغش ومكافحة الفساد. |
occupé. Les organismes et programmes des Nations Unies ont privilégié l'aide d'urgence au détriment de la transition vers des programmes de développement à moyen et à long terme. | UN | وقد نحَّت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها جانبا تركيزها السابق على الانتقال إلى التخطيط الإنمائي للأجلين المتوسط والطويل، وأصبحت تركز على تقديم المساعدة الطارئة باعتبارها الأولوية الرئيسية لديها. |
Une approche stratégique à plusieurs facettes visant à obtenir des ressources financières au titre de la Convention de Rotterdam devrait donc comprendre des plans d'accès aux ressources du Fonds à court et à plus long terme. | UN | ولذلك ينبغي أن يشمل النهج الاستراتيجي المتعدد الأوجه لكفالة الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام خططاً للحصول على موارد مرفق البيئة العالمية للأجلين القريب والأطول على حد سواء. |