"للأجنبي" - Translation from Arabic to French

    • l'étranger
        
    • un étranger
        
    • étrangers
        
    • à l'emprise
        
    • tout étranger
        
    • personne
        
    • étrangère
        
    • ressortissant étranger
        
    Le doute quant au départ volontaire de l'étranger doit se fonder sur des éléments concrets, comme le fait que l'intéressé n'a pas donné son congé à son bailleur. UN وينبغي أن تستند الشكوك حول المغادرة الطوعية للأجنبي إلى عناصر ملموسة، مثل عدم تقديم إخطار بالإخلاء لمؤجره.
    Projet d'article F1. Protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit UN مشروع المادة واو 1: حماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي المطرود في دولة المرور العابر
    Elle juge toutefois que ces dernières doivent être encadrées, en respectant l'intégrité physique ainsi que l'état psychologique de l'étranger. UN غير أنها ترى أن يخضع تنفيذ هذه التدابير لإشراف معين، تحترم فيه السلامة البدنية والحالة النفسية للأجنبي.
    un étranger au bénéfice de l'asile peut recevoir une aide à l'intégration une seule fois. UN ويمكن للأجنبي الذي يمنح اللجوء تلقي الدعم للاندماج مرة واحدة.
    Au Niger, un étranger peut obtenir un permis de séjour au moyen d'une procédure simplifiée dans les trois mois de son arrivée dans le pays, et il a alors, pour l'essentiel, les mêmes droits et obligations que les nationaux. UN وأشار إلى أنه في النيجر، يمكن للأجنبي الحصول على تصريح إقامة عن طريق إجراء مبسّط وفي غضون ثلاثة أشهر من وصوله إلى البلد وبعد ذلك يصبح لديه معظم حقوق المواطنين والالتزامات التي تقع عليهم.
    Les étrangers peuvent demander la nationalité omanaise s'ils remplissent les conditions suivantes: UN يجوز للأجنبي طلب التجنس بالجنسية العمانية إذا توافرت فيه الشروط التالية:
    Il a aussi souligné que le recours ouvert à l'étranger expulsé devait être effectif : UN وأكدت أيضا على أن الانتصاف المتاح للأجنبي المطرود يجب أن يكون فعالا:
    Le refus de donner une telle possibilité à l'étranger ouvre la voie à des réclamations internationales. UN وعدم إتاحة هذه الفرصة للأجنبي ما فتئ يسفر عن إقامة مطالبات دولية.
    En cas d'exécution de la décision d'éloignement annulée par la suite par la Cour administrative suprême, l'étranger expulsé peut revenir en Finlande. UN ويجوز للأجنبي المرحل أن يعود الى فنلندا إذا تم إنفاذ قرار الإبعاد ثم نقضته المحكمة الإدارية العليا بعد ذلك.
    S'il est fait droit au recours par décision définitive, l'étranger a le droit de revenir en Italie. UN وإذا قبلت الهيئة القضائية الطعن بموجب قرار نهائي، كان للأجنبي الحق في العودة إلى إيطاليا.
    Si l'étranger ne possède pas de passeport, il est établi une note officielle et l'intéressé reçoit un certificat attestant qu'il a quitté le territoire. UN وإذا لم يكن بحوزة الأجنبي جواز سفر، تُحرر مذكرة رسمية، وتصدر للأجنبي المعني بالأمر شهادة تثبت مغادرته للبوسنة والهرسك.
    Protection dans l'État de transit des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion UN حماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد في دولة العبور
    L'État de transit protège les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion, conformément à ses obligations en vertu du droit international. UN تحمي دولة العبور حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    l'étranger objet de l'expulsion peut utiliser toute procédure disponible de recours individuel devant une instance internationale compétente. UN يجوز للأجنبي الخاضع للطرد اللجوء إلى أي إجراء متاح للانتصاف الفردي أمام هيئة دولية مختصة.
    Ce qui est exigé, c'est que l'étranger se voie reconnaître la faculté de s'expliquer et de faire valoir ses propres raisons devant l'autorité compétente. UN وما يُشترط هو أن يُعترف للأجنبي بالحق في تفسير وجهة نظره وتقديم أسبابه الخاصة أمام الهيئة المختصة.
    un étranger visé par une mesure d'expulsion ne pourra revenir en Colombie que muni d'un visa délivré avec l'autorisation du Ministère des relations extérieures, après l'écoulement de cinq années au moins. UN ولا يمكن للأجنبي بعد طرده العودة إلى بلده إلا بتأشيرة تأذن بها وزارة الخارجية، بعد انقضاء فترة لا تقل عن خمسة أعوام.
    un étranger peut obtenir une autorisation d'immigration et immigrer vers un lieu de résidence permanente s'il remplit les conditions suivantes : UN ويجوز للأجنبي أن يحصل على إذن بالهجرة والإقامة بصفة دائمة إذا استوفى الشروط التالية:
    Les personnes qui, directement ou indirectement, facilitent le séjour irrégulier d'un étranger encourent une peine d'emprisonnement. UN ويتعرض لعقوبة السجن الأشخاص الذين يسهّلون بصورة مباشرة أو غير مباشرة الإقامة غير النظامية للأجنبي.
    Les étrangers résidant depuis plus de 10 ans au Venezuela pourront faire partie du Comité directeur et exercer des responsabilités syndicales. UN ويجوز للأجنبي المقيم في البلد لأكثر من 10 سنوات أن ينضم إلى لجنة تنفيذية وأن يشغل منصبا ينطوي على مسؤوليات نقابية.
    Conformément à la législation en vigueur en Slovénie, des étrangers peuvent se voir délivrer un passeport dans certaines conditions. UN وطبقا لتشريعات سلوفينيا السارية، يجوز إصدار جواز سفر للأجنبي وفق شروط معينة.
    Soulignant que la sujétion des peuples à l'emprise, la domination et l'exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'être humain, contrevient à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération dans le monde, UN وإذ يشدد على أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    tout étranger peut obtenir un permis de séjour lui donnant le droit de résider en Lettonie pendant une période déterminée. UN ويجوز للأجنبي الحصول على تصريح إقامة يخوله الإقامة في لاتفيا لفترة زمنية محددة.
    tout étranger placé en rétention doit pouvoir avoir accès aux mêmes soins de santé qu'une personne ayant fait une demande de titre de séjour au titre des sections 1 et 2 du chapitre 4, même s'il n'a pas fait de demande. UN للأجنبي المحتجز أن يحصل على نفس مستوى الرعاية الصحية والطبية الممنوحة لشخص قدم طلبا للحصول على تصريح إقامة بموجب المادة 1 أو 2 من الفصل 4، حتى لو لم يكن الأجنبي قد طلب الحصول على هذا التصريح.
    Cette règle ne s'applique pas aux hommes de nationalité étrangère mariés à une Surinamaise. UN ولا يسري ذلك بالنسبة للأجنبي الذي يتزوج امرأة من سورينام.
    Si un ressortissant étranger commet un acte terroriste hors du territoire saoudien, l'Arabie saoudite ne peut pas exiger de juger cette personne car celle-ci ne porte pas la nationalité saoudienne. UN :: وبالنسبة للأجنبي فمتى ارتكب أعمالا إرهابية خارج المملكة فليس للمملكة المطالبة بمحاكمته باعتباره ليس من مواطني المملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more