"للأجهزة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des mécanismes nationaux
        
    • aux mécanismes nationaux
        
    • les mécanismes nationaux
        
    • mécanisme national
        
    • aux organes nationaux
        
    • des organismes nationaux
        
    • les dispositifs nationaux
        
    • ces mécanismes nationaux
        
    b) Fournir une assistance technique au renforcement des mécanismes nationaux pour les femmes et des capacités des organisations non gouvernementales; UN (ب) تقديم المساعدة التقنية في مجال البناء المؤسسي وبناء القدرات للأجهزة الوطنية للمرأة وللمنظمات غير الحكومية؛
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a financé la formation à la budgétisation favorable à l'égalité des sexes et le renforcement institutionnel des mécanismes nationaux et des responsables de la coordination des activités de promotion de l'égalité des sexes. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التدريب في مجال الميزنة المراعية للفروق بين الجنسين والتعزيز المؤسسي للأجهزة الوطنية وجهات تنسيق الشؤون الجنسانية.
    Indiquer également quel pourcentage du budget national est affecté aux mécanismes nationaux de promotion des droits des femmes et donner des précisions sur la capacité du Secrétariat à l'égalité des sexes de collaborer avec différents ministères. UN كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية المخصصة من الميزانية الوطنية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتقديم تفاصيل بشأن قدرة أمانة الشؤون الجنسانية على التنسيق مع الوزارات المختلفة.
    Deux fois par an, la Division de la promotion de la femme a mis à jour son annuaire mondial sur les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme et l'a distribué aux gouvernements et autres acteurs concernés. UN 55 - قامت شعبة النهوض بالمرأة مرتين في العام باستكمال دليلها العالمي للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ووزعته على الحكومات وعلى جهات فاعلة أخرى.
    Il demeure par ailleurs préoccupé par le fait que le mécanisme national de promotion de la femme dispose de moyens limités pour appuyer l'application de la stratégie de prise en compte systématique de perspectives sexospécifiques dans tous les organismes publics. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة كذلك إزاء القدرات المحدودة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة لدعم تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة.
    d) Appui fourni aux organes nationaux chargés du traitement de l'information classifiée; UN (د) تقديم المساندة للأجهزة الوطنية المسؤولة عن تناول المعلومات السريعة؛
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للأجهزة الوطنية المختصة بالأسماء
    Toutefois, dans certains pays, les dispositifs nationaux gagnent à fonctionner en dehors de l'appareil de l'État. UN غير أنه في بعض البلدان اﻷخرى، يكون لﻷجهزة الوطنية قدر أكبر من الفعالية إذا ما عملت خارج نطاق الحكومة.
    En particulier, elle a offert des services consultatifs à l'Arabie saoudite, au Liban, à la Palestine et au Qatar en matière de renforcement des institutions et des capacités des mécanismes nationaux en faveur des femmes ainsi que des organisations non gouvernementales actives dans les questions relatives aux femmes et à l'égalité entre les sexes. UN وقامت بصفة خاصة بتوفير خدمات استشارية لفلسطين وقطر ولبنان والمملكة العربية السعودية في مجال بناء المؤسسات والقدرات للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Les coprésidents ont brièvement présenté les conclusions et les recommandations de la réunion du groupe d'experts, tenue à Rome, puis le premier débat a été consacré à une discussion entre les ministres et les représentants de haut niveau des mécanismes nationaux de promotion de la femme participant à la quarante-neuvième session de la Commission. UN وبعد عرض قصير قدمه الرئيسان المشاركان لنتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعقود في روما تم تكريس الجزء الأول من اجتماع المائدة الرفيعة المستوى للمناقشة فيما بين الوزراء وكبار الممثلين للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة الذين كانوا يحضرون الدورة التاسعة والأربعين للجنة.
    La violence à l'égard des femmes étant un phénomène universel, les auteurs du projet sont conscients de l'importance d'une action concertée et participative et de la mise en commun de pratiques optimales, d'où la nécessité pour les commissions régionales de favoriser la participation active des mécanismes nationaux de promotion de la femme ainsi que des offices nationaux de statistique et de la société civile. UN وفي حين أن العنف ضد المرأة ظاهرة عالمية، فإن المشروع يعترف بأهمية الاستجابة التعاونية، والعمل بالتشارك، ومشاطرة الممارسات الحميدة، ومن هنا نشأت الحاجة إلى قيام اللجان الإقليمية بتعزيز المشاركة النشطة للأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة، وكذلك المؤسسات الإحصائية الوطنية، والمجتمع المدني.
    Septième rencontre des Ministres de la condition féminine des pays du Commonwealth et réunion préparatoire des mécanismes nationaux de promotion de la femme, New York UN 2004 الاجتماع السابع لوزراء الكومنولث المسؤولين عن شؤون المرأة/الشؤون الجنسانية والاجتماع التحضيري للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، نيويورك
    Enfin, la stratégie d'exécution englobera le réseau électronique des mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes, l'Observatoire africain des droits de la femme et d'autres plates-formes de partage du savoir qui seront mises à profit pour mieux sensibiliser les États membres. UN 15-30 وأخيراً، ستشمل استراتيجية التنفيذ الشبكة الإلكترونية للأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية ومرصد حقوق المرأة الأفريقية والمنتديات الأخرى لتبادل المعرفة التي ستُستخدم لتعزيز التواصل مع الدول الأعضاء.
    Lors de la septième session du Comité Femmes et développement, en mai 2011, le sous-programme a été salué pour l'appui qu'il permet d'apporter aux mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes en Afrique. UN وخلال الدورة السابعة للجنة المعنية بالمرأة والتنمية التي عقدت في أيار/مايو 2011، أُثنيَ على البرنامج الفرعي لما قدمه من دعم للأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية في أفريقيا.
    À sa septième session en mai 2011, le Comité Femmes et développement a salué le sous-programme pour l'appui qu'il permet d'apporter aux mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes en Afrique. UN وخلال الدورة السابعة للجنة المعنية بالمرأة والتنمية التي عقدت في أيار/مايو 2011، أُثنيَ على البرنامج الفرعي لما قدمه من دعم للأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية في أفريقيا.
    4. Demande au système des Nations Unies de continuer à aider les États Membres, avec leur assentiment, à appliquer des mesures nationales en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, y compris par exemple en fournissant un appui, notamment en matière de renforcement des capacités, aux mécanismes nationaux de promotion de la femme ; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بموافقتها وقبولها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بطرق منها توفير الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتنمية قدراتها؛
    S'agissant des thèmes prioritaires, la Commission de la condition de la femme a régulièrement mis l'accent, dans ses conclusions concertées, sur l'importance du rôle de coordination stratégique joué par les mécanismes nationaux de promotion de la femme et sur la nécessité d'enrichir la base de données factuelles sur l'égalité des sexes. UN وفيما يتعلق بالموضوعات ذات الأولوية، أكدت لجنة وضع المرأة بشكل منتظم في استنتاجاتها المتفق عليها الدور الاستراتيجي والتنسيقي للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، وضرورة تعزيز قاعدة الأدلة التي تستند إليها المساواة بين الجنسين.
    Si, dans la plupart des pays membres, les mécanismes nationaux chargés de la condition de la femme se sont vu confier un mandat ambitieux, la faiblesse de leurs moyens financiers et le manque de ressources humaines qualifiées les ont empêchés de contribuer activement aux politiques et programmes. UN 18-51 وعلى الرغم من إنشاء هيئة وطنية للمرأة تتمتع بولاية قوية في معظم البلدان الأعضاء فإن قلة الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا مناسبا أعاقت المشاركة النشطة للأجهزة الوطنية للمرأة سواء على صعيد السياسات العامة أو على الصعيد البرنامجي.
    Il demeure par ailleurs préoccupé par le fait que le mécanisme national de promotion de la femme dispose de moyens limités pour appuyer l'application de la stratégie de prise en compte systématique de perspectives sexospécifiques dans tous les organismes publics. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة كذلك إزاء القدرات المحدودة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة لدعم تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة.
    Satisfait de lire que les ressources humaines et financières allouées aux organes nationaux chargés de la promotion de la femme ont augmenté au fil des années, le Comité n'en est pas moins préoccupé par le risque de voir ces organes manquer de ressources à l'avenir, du fait que les principales sources de financement en sont des organisations internationales. UN 30 - ورغم أن اللجنة ترحب بالزيادة التي طرأت عبر سنوات على الموارد البشرية والمالية المخصصة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، فإن القلق يساورها لأن هذه الأجهزة الوطنية قد تتأثر من نقص الموارد في المستقبل بالنظر إلى أن المنظمات الدولية هي التي توفر المصادر الرئيسية لتمويل أنشطة هذه الأجهزة الوطنية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, dirigée par le Secrétaire d'État aux pêches et aux ressources en eau et composée de représentants des organismes nationaux chargés de la promotion des femmes. UN 182 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفاد وفدها الرفيع المستوى برئاسة وزير الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد المائية والذي ضم ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Pour renforcer leurs liens avec les ONG, les dispositifs nationaux intra-étatiques devraient : UN وينبغي لﻷجهزة الوطنية داخل الحكومة أن تقوم بما يلي لتعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية:
    Il le prie en particulier instamment de conférer à ces mécanismes nationaux l'autorité voulue et de les doter des ressources humaines et financières nécessaires afin qu'ils puissent coordonner la mise en œuvre de la Convention et promouvoir de façon efficace l'égalité des sexes. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفّر للأجهزة الوطنية السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more