"للأحكام المبينة" - Translation from Arabic to French

    • aux dispositions énoncées
        
    • les conditions énoncées
        
    Les éléments des CGEM doivent subir un contrôle périodique conformément aux dispositions énoncées dans l'instruction d'emballage P200 et au 6.2.1.5. UN ويجب أن يتم دورياً تفتيش عناصر حاويات الغازات المتعددة العناصر وفقاً للأحكام المبينة في توجيه التعبئة P200
    4. Si l'autorité contractante reçoit des propositions en réponse à une invitation publiée en application du paragraphe 2, elle invite les auteurs de ces propositions à des négociations conformément aux dispositions énoncées dans la disposition type 19. UN 4- إذا تلقت السلطة المتعاقدة اقتراحات استجابة لدعوة أصدرتها عملا بالفقرة 2، تعيّن عليها أن تدعو مقدمي الاقتراحات إلى مفاوضات طبقا للأحكام المبينة في الحكم النموذجي 19.
    4. Si l'autorité contractante reçoit des propositions en réponse à une invitation publiée en application du paragraphe 2, elle invite les auteurs de ces propositions à des négociations conformément aux dispositions énoncées dans la [disposition type 18]. UN " 4- إذا تلقت السلطة المتعاقدة اقتراحات استجابة لدعوة أصدرتــها عمـلا بالفقـرة 2، تعيّن عليها أن تدعو مقدمي الاقتراحات إلى مفاوضات طبقا للأحكام المبينة في [الحكم النموذجي 18].
    10. Décide en conséquence d'autoriser que les effectifs des FPNU/FORPRONU, agissant selon le mandat actuel et dans les conditions énoncées dans la lettre susmentionnée, soient augmentés dans la limite de 12 500 personnes supplémentaires, les modalités de financement devant être déterminées ultérieurement; UN ١٠ - يقرر تبعا لذلك بأن يأذن بزيادة عدد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية، بما يصل الى ٥٠٠ ١٢ من القوات اﻹضافية، متصرفا بذلك في إطار الولاية الحالية ووفقا لﻷحكام المبينة في الرسالة المذكورة أعلاه، على أن تحدد طرائق التمويل فيما بعد؛
    10. Décide en conséquence d'autoriser que les effectifs des FPNU/FORPRONU, agissant selon le mandat actuel et dans les conditions énoncées dans la lettre susmentionnée, soient augmentés dans la limite de 12 500 personnes supplémentaires, les modalités de financement devant être déterminées ultérieurement; UN ١٠ - يقرر تبعا لذلك بأن يأذن بزيادة عدد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية، بما يصل إلى ٥٠٠ ١٢ من القوات اﻹضافية، متصرفا بذلك في إطار الولاية الحالية ووفقا لﻷحكام المبينة في الرسالة المذكورة أعلاه، على أن تحدد طرائق التمويل فيما بعد؛
    4. Si l'autorité contractante reçoit des propositions en réponse à une invitation publiée en application du paragraphe 2, elle invite les auteurs de ces propositions à des négociations conformément aux dispositions énoncées dans la [disposition type 19]. UN 4- إذا تلقت السلطة المتعاقدة اقتراحات استجابة لدعوة أصدرتها عملا بالفقرة 2، تعيّن عليها أن تدعو مقدمي الاقتراحات إلى مفاوضات طبقا للأحكام المبينة في [الحكم النموذجي 19].
    4. Si l'autorité contractante reçoit des propositions en réponse à une invitation publiée en application du paragraphe 2, elle invite les auteurs de ces propositions à des négociations conformément aux dispositions énoncées dans la [disposition type 19]. UN 4- إذا تلقت السلطة المتعاقدة اقتراحات استجابة لدعوة أصدرتها عملا بالفقرة 2، تعيّن عليها أن تدعو مقدمي الاقتراحات إلى مفاوضات طبقا للأحكام المبينة في [الحكم النموذجي 19].
    Elle peut néanmoins rechercher des éléments de comparaison pour la proposition spontanée conformément aux dispositions énoncées aux paragraphes 2 à 434. UN ومع ذلك، يجوز للسلطة المتعاقدة أن تمضي في السعي إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس وفقا للأحكام المبينة في الفقرات 2 إلى 4.(34)
    Elle peut néanmoins rechercher des éléments de comparaison pour la proposition spontanée conformément aux dispositions énoncées aux paragraphes 2 à 430. UN ومع ذلك، يجوز للسلطة المتعاقدة أن تمضي في السعي إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس وفقا للأحكام المبينة في الفقرات 2-4.(30)
    Elle peut néanmoins rechercher des éléments de comparaison pour la proposition spontanée conformément aux dispositions énoncées aux paragraphes 2 à 4. UN ومع ذلك، يجوز للسلطة المتعاقدة أن تمضي في السعي إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس وفقا للأحكام المبينة في الفقرات 2-4.(و و)
    Elle peut néanmoins rechercher des éléments de comparaison pour la proposition spontanée conformément aux dispositions énoncées aux paragraphes 2 à 434. UN ومع ذلك، يجوز للسلطة المتعاقدة أن تمضي في السعي إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس وفقا للأحكام المبينة في الفقرات 2-4.()
    Elle peut néanmoins rechercher des éléments de comparaison pour la proposition spontanée conformément aux dispositions énoncées aux paragraphes 2 à 4. UN ومع ذلك، يجوز للسلطة المتعاقدة أن تمضي في السعي إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس وفقا للأحكام المبينة في الفقرات 2-4.()
    d) Il a été procédé à des évaluations de l'impact environnemental et socioéconomique conformément aux lois et aux règlements de la Partie hôte et aux dispositions énoncées aux paragraphes 26 à 29 de l'appendice B de la présente annexe, concernant notamment les effets transfrontières éventuels, compte tenu de l'évaluation des risques et de la sécurité mentionnée ci-dessus à l'alinéa c du paragraphe 10. UN (د) إجراء تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي - الاقتصادي وفقاً لقوانين الطرف المضيف ولوائحه ووفقاً للأحكام المبينة في الفقرات من 26 إلى 29 من المرفق باء من هذا التذييل، بما في ذلك فيما يتعلق بالآثار المحتملة العابرة للحدود، مع الاعتماد على تقييم الأخطار والسلامة المشار إليه في الفقرة 10(ج) أعلاه.
    10. Décide en conséquence d'autoriser que les effectifs des Forces de paix des Nations Unies/Force de protection des Nations Unies, agissant selon le mandat actuel et dans les conditions énoncées dans la lettre susmentionnée, soient augmentés dans la limite de 12 500 personnes supplémentaires, les modalités de financement devant être déterminées ultérieurement; UN " ١٠ - يقرر تبعا لذلك بأن يأذن بزيادة عدد أفراد قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة/قوة الحماية، بما يصل إلى ٥٠٠ ١٢ من القوات اﻹضافية، متصرفا بذلك في إطار الولاية الحالية ووفقا لﻷحكام المبينة في الرسالة المذكورة أعلاه، على أن تحدد طرائق التمويل فيما بعد؛
    3. Dans sa résolution 998 (1995) du 16 juin 1995, le Conseil de sécurité a décidé d'autoriser que les effectifs des FPNU/FORPRONU, agissant selon le mandat actuel et dans les conditions énoncées dans la lettre du Secrétaire général, soient augmentés dans la limite de 12 500 personnes, les modalités de financement devant être déterminées ultérieurement. UN ٣ - وأذن مجلس اﻷمن، في قراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه١٩٩٥ ، بزيادة عدد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للسلام/قوة اﻷمم المتحدة للحماية بما يصل إلى ٥٠٠ ١٢ فرد، متصرفا بذلك في اطار الولاية الحالية ووفقا لﻷحكام المبينة في رسالة اﻷمين العام، على أن تحدد طرائق التمويل فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more