"للأحكام ذات الصلة الواردة" - Translation from Arabic to French

    • aux dispositions pertinentes
        
    • les dispositions pertinentes
        
    • des dispositions pertinentes
        
    • les clauses pertinentes
        
    • les dispositions applicables
        
    • dispositions pertinentes de
        
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    11. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 11- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    10. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les dispositions pertinentes de sa résolution 59/___ soit intégralement appliquées; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام كفالة التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة الواردة في قرارها 59/_؛
    Le Comité voudrait un bref résumé des dispositions pertinentes de ces deux projets de loi ainsi qu'un rapport sur l'état des travaux relatifs à leur promulgation. UN وستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على موجز للأحكام ذات الصلة الواردة في مشروعي القانونين وتقرير عن سير إجراءات إصدارهما.
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. UN 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة من قرار المجلس 5/1.
    12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil. UN 12- وقد جرت أعمال الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1.
    14. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil. UN 14- وقد جرت أعمال الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.
    La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil. UN 14- وقد جرت أعمال الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.
    Aux termes de l'Article 7, l'ordre du jour provisoire de chaque session établi par le Secrétaire général en consultation avec la présidence du Comité, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention. UN وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    Aux termes de l'article 7, l'ordre du jour provisoire de chaque session sera établi par le Secrétaire général en consultation avec la présidence du Comité, conformément aux dispositions pertinentes des articles 17 à 22 de la Convention. UN وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    Il fonctionne conformément aux dispositions pertinentes des parties XI et XV de la Convention, du Statut du Tribunal, objet de l'annexe VI de la Convention, et du Règlement du Tribunal. UN وهي تعمل وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في الجزأين الحادي عشر والخامس عشر من الاتفاقية، ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة، بصيغته الواردة في المرفق السادس للاتفاقية، ووفقا للائحة المحكمة.
    7. Les agents sont assujettis aux dispositions pertinentes du statut et du règlement du personnel de l'organisation. UN 7 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    18. Les agents sont assujettis aux dispositions pertinentes du statut et du règlement du personnel de l'organisation. UN 18 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    En effet, pour que cellesci soient compatibles avec les dispositions pertinentes des Accords de l'OMC, ils doivent mener des enquêtes approfondies, qui exigent des ressources financières et humaines et des compétences importantes. UN ففرض مثل هذه التدابير يتطلب موارد مالية وبشرية هائلة وخبرة للاضطلاع بتحقيقات مفصلة بغية الامتثال للأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    L'Égypte a souligné que l'application de son code pénal aux fonctionnaires et aux experts en mission des Nations Unies doit respecter les dispositions pertinentes de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN 5 - وشددت مصر على أن تطبيق قانونها الجنائي على موظفي الأمـــم المتحـــدة وخبرائها الموفدين في بعثات يجب أن يمتثل للأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    28. La protection sociale dont les agents bénéficient est définie dans les dispositions pertinentes du statut et du règlement du personnel de l'organisation. UN 28 - تجري تغطية الموظف وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Certaines d'entre elles ont estimé que la CDI devrait commencer à étudier le sujet en procédant à un examen systématique des dispositions pertinentes des traités internationaux, des législations nationales et de la jurisprudence. UN ورأت بعض الوفود أنه يتعين على اللجنة أن تستهل النظر في الموضوع باستعراض منهجي للأحكام ذات الصلة الواردة في المعاهدات الدولية، وفي التشريعات المحلية، والقرارات القضائية.
    22. Prie le Secrétaire général d'assurer l'application intégrale des dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296 et 60/266; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة الواردة في قراريها 59/296 و 60/266؛
    27. Le secrétariat tient une liste, accessible au public, des Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité et des Parties dont la participation a été suspendue en application des dispositions pertinentes de la décision 24/CP.7. UN 27- تحتفظ الأمانة بقائمة للأطراف التي تفي باشتراطات الأهلية والأطراف التي تم تعليق عضويتها وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في المقرر 24/م أ-7، ويتاح للعموم الاطلاع على هذه القائمة.
    13.9 Accélérer son processus décisionnel, en conformité avec les clauses pertinentes du document de Cartagena sur la méthodologie du Mouvement, en engageant une action déterminée et opportune en vue de contribuer plus efficacement à la multilatéralisation et de renforcer son rôle et sa stature de force dirigeante de premier plan; UN 13-9 الإسراع باتخاذ القرارات، وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في وثيقة كارتاخينا بشأن منهجية الحركة()، عن طريق خطوات عازمة تتخذ في الوقت المناسب من أجل الإسهام على نحو أكثر فعالية في المسار المتعدد الأطراف، وتحسين دور الحركة ومركزها كقوة عالمية رائدة؛
    les dispositions applicables d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme sont citées plus loin. UN ويرد لاحقاً عرض للأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان.
    L'achat des fournitures humanitaires destinées aux trois gouvernorats septentrionaux s'effectuera conformément aux dispositions pertinentes de l'annexe I du Mémorandum; UN وسيجري توريد اﻹمدادات اﻹنسانية إلى المحافظات الشمالية الثلاث وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق اﻷول للمذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more