D'après son Directeur général, un état civil à jour est utile, mais ne peut figurer parmi les priorités du Fonds. | UN | وذكر المدير العام أن وضع نظام حديث للأحوال المدنية أمر مفيد ولكن لا يمكن إدراجه ضمن أولويات الصندوق. |
Tous les cas de divorce doivent être enregistrés auprès de la Direction générale de l'état civil. | UN | ويجب تسجيل جميع حالات الطلاق في الإدارة العامة للأحوال المدنية. |
Une excellente visite du siège national pour l'état civil au Ministère de l'intérieur a été conduite par son responsable, le général AlBarawi. | UN | وقامت بزيارة مميزة إلى المقر الوطني للأحوال المدنية في وزارة الداخلية بقيادة المسؤول عن المقر، الجنرال الباراوي. |
La technologie permet aujourd'hui à de nombreux pays de passer des registres manuscrits à un état civil informatisé. | UN | وتسمح التكنولوجيا حالياً لعدد كبير من البلدان بالتحوُّل من نظام السجلات المطبوعة إلى نظام للأحوال المدنية المحوسبة. |
L'état civil unifié est en effet un instrument majeur d'un État et peut éviter les fraudes et les trafics d'êtres humains. | UN | والواقع أن النظام الموحد للأحوال المدنية يشكل أداة رئيسية للدولة ويمكن أن يمنع عمليات الاحتيال والاتجار بالبشر. |
Il œuvre avec les gouvernements régionaux à la création, dans l'ensemble des régions, d'organismes chargés d'enregistrer les faits d'état civil. | UN | وتعمل الهيئة أيضاً مع الحكومات الإقليمية على إنشاء هيئات مماثلة في جميع الأقاليم لضمان تسجيل فعال للأحوال المدنية. |
Le Comité regrette que la Direction nationale de l'état civil ne soit pas dotée de moyens appropriés pour mener à bien son mandat. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تزويد الإدارة الوطنية للأحوال المدنية بالتجهيزات الكافية لأداء ولايتها. |
La mise en place d'unités mobiles d'enregistrement de l'état civil devrait être renforcée. | UN | ويتعين عليها إنشاء وتعزيز وحدات تسجيل متنقلة تابعة للأحوال المدنية. |
La mise en place d'unités mobiles d'enregistrement de l'état civil devrait être renforcée. | UN | ويتعين عليها إنشاء وتعزيز وحدات تسجيل متنقلة تابعة للأحوال المدنية. |
La mise en place d'unités mobiles d'enregistrement de l'état civil devrait être renforcée. | UN | ويتعين عليها إنشاء وتعزيز وحدات تسجيل متنقلة تابعة للأحوال المدنية. |
L'obstacle économique à la déclaration des naissances concerne à la fois l'individu, si la procédure n'est pas gratuite, mais aussi l'État s'il ne dispose pas des ressources nécessaires pour mettre en place et faire fonctionner un service d'état civil. | UN | إن العقبة الاقتصادية التي تحول دون تسجيل المواليد تتعلق في الوقت ذاته بالفرد، إذا لم يكن الإجراء مجانياً، وكذلك بالدولة إذا لم يكن لديها الموارد اللازمة لإنشاء وتشغيل دائرة للأحوال المدنية. |
La production et la diffusion de statistiques d'état civil fiables étant essentielles à une planification optimale, la CESAO encourage ses pays membres à mener de telles activités en vue de renforcer les systèmes de registres d'état civil dans l'ensemble de la région. | UN | وبما أن إعداد إحصاءات موثوق بها للأحوال المدنية ونشرَها أمر أساسي حتى يتسنى إنجاز أعمال التخطيط على نحو أمثل، تدعم اللجنة بلدانها الأعضاء فيما يتعلق بالأنشطة من هذا القبيل، وذلك لتعزيز نظم التسجيل المدني في جميع أنحاء المنطقة. |
:: L'étranger peut changer de nom une fois obtenue la nationalité colombienne par acquisition; le Service national colombien de l'état civil et des actes officiels a compétence en la matière et la disposition y autorisant est l'article 94 du décret no 1260 de 1970. | UN | :: وبمجرد اكتساب الجنسية الكولومبية تماما، يمكن للأجنبي أن يغير اسمه عن طريق السجل الوطني للأحوال المدنية ومكاتب السجل، وهذا منصوص عليه بموجب المادة 94 من المرسوم رقم 1260 لعام 1970. |
Les articles 5 du Code du mariage et de la tutelle et 132 de la loi régissant l'état civil punissent d'un emprisonnement, l'officier de l'état civil qui aura célébré le mariage de personnes n'ayant pas l'âge requis. | UN | والمادة 5 من قانون الزواج والوصاية والمادة 132 من القانون المنظِّم للأحوال المدنية تنصان على فرض عقوبة السجن على موظف الأحوال المدنية الذي يحتفل بزواج شخصين لم يبلغا السن المطلوبة. |
- Du Directeur ou du Secrétaire général du Registre national de l'état civil; | UN | - المسجل الوطني للأحوال المدنية أو الأمين العام للأحوال المدنية، |
:: Encourage les États membres à profiter de l'introduction de la biométrie dans le système électoral pour moderniser le système d'état civil et le rendre également biométrique; | UN | :: تشجع الدول الأعضاء على اغتنام فرصة اعتماد نظام تحديد الهوية بالسمات البيولوجية في النظام الانتخابي لتحديث نظمها للأحوال المدنية وإدماج نظام تحديد الهوية بالسمات البيولوجية فيها أيضا؛ |
Son utilisation est obligatoire pour tous les citoyens et le Registre national de l'état civil a adopté un décret en vertu duquel la carte nationale d'identité est délivrée gracieusement aux personnes handicapées, après accréditation. | UN | ويُعد استخدامها ملزماً لكل المواطنين. كما أن المكتب الوطني للأحوال المدنية أصدر قراراً إدارياً ينص على إصدار الهويات الشخصية للأشخاص ذوي الإعاقة مجاناً بعد التأكد من أهلية المتقدم. |
Le Gouvernement étudiait actuellement plusieurs autres propositions d'amendement, concernant notamment des lois sur la sécurité sociale, les retraites dans la fonction publique et la nationalité, et la réglementation en matière d'assurance maladie dans la fonction publique, ainsi qu'un nouveau projet de code d'état civil. | UN | 143 - وقالت إن الحكومة تدرس عدة تعديلات أخرى مقترحة، تشمل قانون الضمان الاجتماعي وقانون التقاعد المدني، وقانون الجنسية، واللائحة المدنية للتأمين الصحي، ومشروع قانون جديد للأحوال المدنية. |
Le Gouvernement étudiait actuellement plusieurs autres propositions d'amendement, concernant notamment des lois sur la sécurité sociale, les retraites dans la fonction publique et la nationalité, et la réglementation en matière d'assurance maladie dans la fonction publique, ainsi qu'un nouveau projet de code d'état civil. | UN | 143 - وقالت إن الحكومة تدرس عدة تعديلات أخرى مقترحة، تشمل قانون الضمان الاجتماعي وقانون التقاعد المدني، وقانون الجنسية، واللائحة المدنية للتأمين الصحي، ومشروع قانون جديد للأحوال المدنية. |
Pour établir un système d'état civil fiable, EULEX continue de surveiller l'utilisation des copies des registres d'état civil certifiées conformes en effectuant des visites sur le terrain dans les régions. | UN | وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو رصد استخدام النسخ المصدّقة عن دفاتر السجل المدني من خلال القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق، وذلك بهدف إنشاء نظام موثوق به للأحوال المدنية. |