R50/53 : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. | UN | R50/53؛ قد يكون شديد السمية للأحياء المائية وقد يتسبب على المدى الطويل آثار سلبية في البيئة المائية |
Ces siloxanes peuvent être toxiques pour les organismes aquatiques et sont bioaccumulables; nos connaissances sont cependant encore lacunaires. | UN | وربما تكون هذه السيلوكسانات سامة للأحياء المائية فهي تتراكم بيولوجياً، بيد أنه لا تزال هناك ثغرات في معارفنا. |
Très toxique pour les organismes aquatiques avec effets à long terme | UN | شديد السمية للأحياء المائية بأثر طويل الأجل |
L'Union européenne entend également publier des directives stratégiques pour l'aquaculture durable. | UN | كما أفاد بأنه سيُصدر مبادئ توجيهية استراتيجية في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية. |
R50/53 : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. | UN | R50/53؛ قد يكون شديد السمية للأحياء المائية وقد يتسبب على المدى الطويل آثار سلبية في البيئة المائية |
En conséquence, il est conclu que le HCBD est hautement toxique pour les organismes aquatiques. | UN | ويستنتج من هذا أن البيوتادايين السداسي الكلور مادة سامة بدرجة عالية بالنسبة للأحياء المائية. |
Le DBDPE présente un potentiel de danger pour les organismes aquatiques relativement faible en raison de sa faible solubilité dans l'eau. | UN | ولمادة عشاري البروم ثنائي الفينيل إيثان مخاطر منخفضة نسبياً بالنسبة للأحياء المائية نتيجة لانخفاض ذوبانها في المياه. |
En conséquence, il est conclu que le HCBD est hautement toxique pour les organismes aquatiques. | UN | ويستنتج من هذا أن البيوتادايين السداسي الكلور مادة سامة بدرجة عالية بالنسبة للأحياء المائية. |
Le DBDPE présente un potentiel de danger pour les organismes aquatiques relativement faible en raison de sa faible solubilité dans l'eau. | UN | ولمادة عشاري البروم ثنائي الفينيل إيثان مخاطر منخفضة نسبياً بالنسبة للأحياء المائية نتيجة لانخفاض ذوبانها في المياه. |
Danger chronique, catégorie 1 - H410 (Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme) | UN | سمية مزمنة للأحياء المائية (1 - H410) (سام جداً للأحياء المائية مع تأثيرات طويلة الأمد) |
R50-53 : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique | UN | R50-53: شديد السمية للأحياء المائية وقد يسبب آثار ضارة طويلة الأمد في البيئة المائية |
Danger chronique, catégorie 1 - H410 (Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme) | UN | سمية مزمنة للأحياء المائية (1 - H410) (سام جداً للأحياء المائية مع تأثيرات طويلة الأمد) |
R50-53 : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique | UN | R50-53: شديد السمية للأحياء المائية وقد يسبب آثار ضارة طويلة الأمد في البيئة المائية |
Le PCP et le PCA sont extrêmement toxiques pour les organismes aquatiques. | UN | 180- ويعد الفينول الخماسي الكلور والانيسول الخماسي الكلور مادتين سامتين للغاية بالنسبة للأحياء المائية. |
De même, un pesticide nocif pour les organismes aquatiques peut avoir peu d'effets néfastes s'il est appliqué loin des masses d'eau, mais des incidences graves s'il se retrouve intentionnellement ou accidentellement dans des rivières ou dans des lacs. | UN | وبالمثل فإن مبيد الآفات الذي يسبب ضرراً للأحياء المائية يكون له تأثير سلبي ضئيل عند استخدامه بعيداً عن الأجسام المائية وتأثير خطير عند وصوله بشكل متعمد أو عرضي للأنهار أو البحيرات. |
La notification et les pièces justificatives identifiaient l'alachlor en tant que carcinogène pour les animaux et possiblement pour l'homme et comme très toxique pour les organismes aquatiques et pouvant avoir des effets nocifs à long terme sur l'environnement aquatique. | UN | وعيّن الإخطار والوثائق الداعمة للألكلور كمادة مسبّبة للإصابة بالسرطان لدى الحيوان وربما لدى الإنسان، وكمادة بالغة السُّمية للأحياء المائية وقادرة على إحداث مضار طويلة المدى في البيئة المائية. |
Cette substance étant très toxique pour les organismes aquatiques, on s'attend à une forte mortalité chez les organismes vivant dans les masses d'eau superficielles, qui sont d'importantes sources d'eau et de nourriture pour la population humaine et animale. | UN | ونظراً لسمية الإندوسلفان العالية جداً للأحياء المائية فإن من المتوقع ارتفاع نسبة موت هذه الأحياء في كتل المياه السطحية التي هي مياه مهمة ومصادر للغذاء للإنسان والحيوان. |
L'accent a été mis à cet égard sur l'exploitation du potentiel économique de l'aquaculture dans des conditions de sécurité aux fins d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على أهمية إطلاق الإمكانات الاقتصادية لممارسات التربية الآمنة للأحياء المائية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي. |
Il convient de mener des travaux de recherche et d'adopter de nouvelles réglementations pour promouvoir une aquaculture durable et faire en sorte que la production piscicole augmente au même rythme que la demande. | UN | وثمة حاجة إلى أنشطة البحث والتطوير في مجال القوانين من أجل تعزيز التربية المستدامة للأحياء المائية مع السماح بزيادة إنتاج الأسماك لتلبية الطلب المتزايد. |