Les résultats de l'examen indiquent que la répartition générale des rôles et responsabilités au sein du Groupe interinstitutions de coordination est dans une large mesure satisfaisante. | UN | تشير نتائج الاستعراض إلى أن التقسيم العام للأدوار والمسؤوليات داخل الفريق المشترك بين الوكالات ملائم إلى حد كبير. |
Il a toutefois indiqué que cette participation devait reposer sur une définition claire des rôles et responsabilités respectifs du PNUD et de la Banque mondiale. | UN | على أنه أشار إلى أن هذه المشاركة ستعتمد على تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات ذات الصلة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي. |
Une autre condition préalable au succès est une délégation de pouvoirs sans ambiguïté, avec des rôles et des responsabilités bien définis. | UN | ويشكل تفويض السلطة بشكل واضح مع تحديد دقيق للأدوار والمسؤوليات شرطا آخر من الشروط المسبقة للنجاح. |
La séparation complète des rôles et des responsabilités entre les missions desservies par le Centre de services régional et le Centre a été établie. | UN | ولقد اعتمد توزيع عام للأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي |
Il faudrait définir clairement les rôles et les responsabilités de chaque acteur du processus foncier; | UN | وينبغي أن يكون هناك تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات بين الجهات المعنية بالأراضي؛ |
Enfin, elle ne définit par clairement les rôles et responsabilités relatifs à l'évaluation au HCR. | UN | وأخيراً، تفتقر السياسة العامة إلى وصف واضح للأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمفوضية في مجال التقييم. |
Les efforts internationaux visant à aider les personnes déplacées doivent être fondés sur une définition claire du rôle et des responsabilités spécifiques des gouvernements, qui doivent s'occuper de leur propre population déplacée à l'intérieur de leur territoire. | UN | 112 - يجب أن تقوم الجهود الدولية بمساعدة المشردين على أساس تفهم واضح للأدوار والمسؤوليات المحددة للحكومات، إذ يتعيَّن على هذه الحكومات أن تقدم الرعاية لسكانها المشردين داخليا. |
Un examen des rôles et responsabilités dans l'ensemble des opérations hors Siège concernant les fonds d'affectation spéciale a été réalisé. | UN | أُنجز استعراض للأدوار والمسؤوليات في العمليات الميدانية لفائدة الصناديق الاستئمانية |
La structure proposée comprendrait des principes directeurs pour l'échange d'informations concernant les substances chimiques incorporées dans des produits; une description des rôles et responsabilités des parties prenantes; et des orientations sur l'échange d'informations concernant les produits chimiques. | UN | وسوف يتضمن الهيكل المقترح مبادئ توجيهية لتبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات، ووصف للأدوار والمسؤوليات الخاصة بأصحاب المصلحة، وإرشاد بشأن تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية. |
Il recommande également que l'État partie encourage les médias à favoriser l'évolution des mentalités à l'égard des rôles et responsabilités attribués aux femmes et aux hommes, conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تشجع وسائط الإعلام على العمل من أجل إحداث تغييرات ثقافية بالنسبة للأدوار والمسؤوليات الملقاة على عاتق كل من المرأة والرجل، على نحو ما تنص عليه المادة 5 من الاتفاقية. |
Il recommande également que l'État partie encourage les médias à favoriser l'évolution des mentalités à l'égard des rôles et responsabilités attribués aux femmes et aux hommes, conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تشجع وسائط الإعلام على العمل من أجل إحداث تغييرات ثقافية بالنسبة للأدوار والمسؤوليات الملقاة على عاتق كل من المرأة والرجل، على نحو ما تنص عليه المادة 5 من الاتفاقية. |
La séparation complète des rôles et des responsabilités entre les missions desservies par le Centre de services régional et le Centre a été établie. | UN | وقد اعتمد توزيع عام للأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي |
Le budget mettra en lumière l'articulation claire des rôles et des responsabilités en fonction des mandats, de l'expertise et de l'avantage comparatif de chaque organisation. | UN | وينبغي أن تبرز الميزانية تحديدا واضحا للأدوار والمسؤوليات استنادا إلى ولاية المنظمة وخبرتها ومزاياها النسبية. |
Le programme du FIGAP axé sur quatre objectifs a instauré une nette division des rôles et des responsabilités. | UN | ويقدم برنامج الآلية المالية لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية، ذو الأهداف الأربعة توزيعا واضحا للأدوار والمسؤوليات. |
les rôles et les responsabilités afférents à chacune de ces catégories et au renforcement des capacités nationales d'évaluation sont décrits ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف للأدوار والمسؤوليات المتعلقة بكل من هاتين الفئتين وبتنمية قدرات التقييم الوطنية. |
les rôles et les responsabilités respectifs des missions clientes et du Centre de services régional d'Entebbe ont été fixés. | UN | وحدد تقسيم شامل للأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي |
Le Canada espère que les rôles et les responsabilités seront précisés, que des mesures de responsabilisation mutuelle seront établies pour les équipes de la haute direction de l'ONU et que les interventions de l'ONU sur le terrain seront mieux harmonisées. | UN | وتتطلع كندا إلى مزيد من التوضيح للأدوار والمسؤوليات وتعزيز تدابير المساءلة المتبادلة لكبار موظفي الأمم المتحدة وإلى قدر أكبر من التكامل لجهود الأمم المتحدة الميدانية. |
:: Répartir rationnellement entre les entités des Nations Unies les rôles et responsabilités en matière de réforme du secteur de la sécurité; | UN | :: تحديد توزيع مناسب للأدوار والمسؤوليات عن إصلاح قطاع الأمن بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Il est capital de disposer d'un système de responsabilités pour que les rôles et responsabilités des dirigeants soient clairement définis. | UN | وإطار المساءلة عنصر أساسي لضمان عدم وجود تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات الإدارية. |
10. En 2005, le Comité des droits de l'homme s'est félicité que diverses mesures aient été adoptées pour la promotion des femmes, et que le Yémen ait reconnu que les conceptions stéréotypées du rôle et des responsabilités de l'homme et de la femme ont eu un impact négatif sur certains aspects de la législation yéménite. | UN | 10- في عام 2005، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بمختلف التدابير المتَّخذة للنهوض بالمرأة كما رحبت باعتراف اليمن بأن النظرة النمطية للأدوار والمسؤوليات الاجتماعية للرجل والمرأة أثرت تأثيراً سلبياً على بعض جوانب التشريع اليمني(47). |
Il est donc d'autant plus vital que toutes les organisations participantes en assurent la promotion et leur donnent davantage de visibilité en définissant clairement leurs rôles et attributions et en faisant connaître leur existence notamment dans le cadre d'assemblées générales ou au moyen de prospectus d'information. | UN | وبالتالي من الأهمية بمكان أن تعزز جميع المنظمات المشاركة تلك الوظائف وتبرز صورتها بتزويدها بمخطط واضح للأدوار والمسؤوليات وتعلن وجودها بطرق منها اللقاءات المفتوحة أو المنشورات الإعلامية(). |
Le rôle et les responsabilités du Groupe, qui relève du Bureau du Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines, sont décrits au paragraphe 29C.14. | UN | ويرد في الفقرة 29 جيم-14 وصف للأدوار والمسؤوليات المنوطة بهذه الوحدة التي تقع في مكتب الأمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية. |
Conformément aux rôles et responsabilités révisés du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements, approuvés par le Comité directeur du Centre de services régional à sa vingt-quatrième session, le Centre n'a aucune autorité sur les aéronefs. | UN | وفقا للأدوار والمسؤوليات المنقحة التي يضطلع بها مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات التي أقرتها لجنته التوجيهية في دورتها الرابعة والعشرين، لا يملك المركز أي سلطة مهام على الطائرات. |