"للأذربيجانيين" - Translation from Arabic to French

    • des Azerbaïdjanais
        
    • d'Azerbaïdjanais
        
    • génocide des
        
    • les Azerbaïdjanais
        
    Son pays a soumis un rapport sur les droits au regard de la loi des Azerbaïdjanais déplacés à l'intérieur de leur propre pays. UN واختتم قائلا إن بلده قدّم تقريرا عن الحقوق القانونية للأذربيجانيين المشردين داخليا.
    Malheureusement, les dirigeants de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques et du monde civilisé sont demeurés indifférents à ce conflit, à la barbarie des Arméniens et à la situation tragique des Azerbaïdjanais. UN ومما يدعـو للأسف أن قيادة الاتحاد السوفياتي السابق والعالم المتمدن لم يكترثا بهذا الصراع ولا بهمجية الأرمن والمعاناة القاسية للأذربيجانيين.
    :: 25 décembre 2006, Bakou - Participation à un festival organisé à l'occasion de la Journée de la solidarité des Azerbaïdjanais à travers le monde et remise d'un diplôme d'honneur; UN :: المشاركة في احتفال " يوم التضامن للأذربيجانيين العالميين " ، وتقديم درجة فخرية، 25 كانون الأول/ديسمبر 2005، باكو، أذربيجان.
    NOTE D'INFORMATION SUR L'EXPULSION EN MASSE d'Azerbaïdjanais UN معلومات عن اﻹبعاد الجماعي لﻷذربيجانيين من أراضيهم التاريخية واﻹثنية
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—inclus le texte du Décret du Président de la République d'Azerbaïdjan relatif au génocide des Azerbaïdjanais. UN يشرفني أن أحيل طيه نص مرسوم رئيس جمهورية أذربيجان بشأن موضوع اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين.
    Ce fut la première tentative d'évaluation politique du génocide pratiqué contre les Azerbaïdjanais et de plus d'un siècle d'occupation de leurs terres. UN وكان ذلك في الواقع أول محاولة لعمل تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا لفترة تزيد على قرن.
    internationales, des Azerbaïdjanais déplacés dans leur propre pays et à la responsabilité de la République d'Arménie UN تقرير عن الحقوق القانونية الدولية للأذربيجانيين المشردين داخليا() ومسؤولية جمهورية أرمينيا
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse de la Mission permanente de l'Azerbaïdjan daté du 31 mars 2004 concernant la Journée du génocide des Azerbaïdjanais. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصحفي الصادر عن البعثة الدائمة لأذربيجان بتاريخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن يوم الإبادة الجماعية للأذربيجانيين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte du communiqué de presse publié par la Mission permanente le 31 mars 2003 au sujet de la journée du génocide des Azerbaïdjanais. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصحفي الصادر عن البعثة الدائمة لأذربيجان بتاريخ 31 آذار/مارس 2003 بشأن يوم الإبادة الجماعية للأذربيجانيين.
    À propos de l'exode forcé des Azerbaïdjanais d'Arménie, lors d'un entretien accordé en 2000, il a déclaré en tant que Ministre de la défense que < < ce qui compte, ce n'est pas le territoire mais le groupe ethnique qui reste en Arménie. UN وخلال مقابلة أُجريت في عام 2000 بشأن الهجرة الجماعية الجبرية للأذربيجانيين من أرمينيا، قال سيرج سركسيان الذي كان يحتل منصب وزير دفاع أرمينيا آنذاك: " ليست الأراضي أهم شيء، بل أهم شيء هو أن تبقى فئة عرقية واحدة في أرمينيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport consacré aux droits, reconnus par les normes internationales, des Azerbaïdjanais déplacés dans leur propre pays, et à la responsabilité de la République d'Arménie (voir annexe). UN يشرفني أن أطلعكم على تقرير عن الحقوق القانونية الدولية للأذربيجانيين المشردين داخليا عن مسؤولية جمهورية أرمينيا (انظر المرفق).
    De nombreux partisans de l'extension des droits linguistiques et culturels des Azerbaïdjanais sont détenus de manière arbitraire pour des durées indéterminées et torturés, parfois assassinés, pendant leur détention, puis relâchés seulement pour être jugés et condamnés à de lourdes peines qu'ils purgent dans les établissements pénitentiaires les plus durs d'Iran, telle la prison d'Evin. UN كما يتعرض العديد من الدعاة لحقوق لغوية وثقافية أوسع نطاقاً للأذربيجانيين للاحتجاز التعسفي، ويحبسون لأجل غير مسمى ويعذبون أثناء الاعتقال، وتزهق أرواحهم في بعض الأحيان، ولا يطلق سراحهم إلا لمقاضاتهم والحكم عليهم بالسجن لفترات طويلة في أسوأ السجون الإيرانية مثل سجن إيفين(128).
    Par contre, l'Azerbaïdjan n'a cessé d'appeler l'attention de la communauté internationale, notamment des Nations Unies, sur les graves violations du droit international commises par l'Arménie contre lui et contre sa population, en particulier le génocide des Azerbaïdjanais dans la ville de Khojaly perpétré le 26 février 1992 par les forces armées arméniennes. UN وعلى النقيض من ذلك، لم تحد أذربيجان عن نهجها الثابت في توجه انتباه المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، إلى الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ترتكبها أرمينيا ضد أذربيجان وشعبها، لا سيما الإبادة الجماعية للأذربيجانيين في بلدة خوجالي التي ارتكبتها القوات المسلحة الأرمينية في 26 شباط/فبراير 1992.
    Les massacres d'Azerbaïdjanais se distinguèrent par leur extrême sauvagerie dans les districts de Bakou, Chemakha et Goubinsk ainsi que dans le Karabakh, le Zanguezour, le Nakhitchevan et le Lenkoran et d'autres régions de l'Azerbaïdjan. UN وقد نفذت اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين بوحشية خاصة في دوائر باكو وشماخه وغوبا، وفي كرباخ وزنغزور وناخيشيفان، ولنكوران وغيرها من أقاليم أذربيجان.
    Une multitude de documents attestent la mise en oeuvre au niveau étatique d'une éviction forcée d'Azerbaïdjanais des terres ancestrales sur lesquelles ils vivaient depuis des siècles, ainsi que les conditions difficiles et les persécutions auxquelles la population azerbaïdjanaise fut confrontée à cette époque. UN وتشهد وثائق كثيرة على تنفيذ إعادة التوطين القسري لﻷذربيجانيين على مستوى الدولة من أراضيهم التاريخية واﻹثنية، حيث عاشوا طوال قرون، وعلى المشاق والمعاناة التي تعرضوا لها في تلك الفترة.
    Le génocide des Azerbaïdjanais a revêtu une cruauté particulière dans les arrondissements de Bakou, de Chemakha, de Gubi, dans le Karabakh, le Zanguezour, le Nakhitchevan, le Liankoran et d'autres régions de l'Azerbaïdjan. UN وجرت اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين بوحشية شديدة في محافظات باكو، وشيماخا، وغوبا وفي كاراباخ، وزانجيزور، وناخيتشيفان، ولنكوران ومناطق أخرى بأذربيجان.
    les Azerbaïdjanais vivant en Arménie n'avaient d'ailleurs pas accès aux emplois dans les structures de l'État. UN ومن الناحية الفعلية لم يكن يُسمح لﻷذربيجانيين في أرمينيا بالحصول على وظائف في الكيانات التابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more