"للأركان" - Translation from Arabic to French

    • d'état-major
        
    • piliers
        
    • l'état-major
        
    • état-major et
        
    La maison de l'ancien chef d'état-major de la marine a été fouillée et des armes y ont été trouvées. UN وفُتش منزل الرئيس السابق للأركان البحرية وأُخذت منه بعض الأسلحة.
    La structure militaire de la Mission a été réorganisée avec la nomination d'un nouveau commandant de la Force et d'un nouveau commandant adjoint ainsi que d'un chef d'état-major. UN فقد جـرت إعادة تنظيم هيكل القيادة العسكرية للبعثة مع تعيين قائد جديد للقوات ونائب لـه ورئيس للأركان.
    Cette réunion a débouché sur une restructuration du FPRC dans le cadre de laquelle M. Arda Hakouma a remplacé M. Joseph Zoundeiko au poste de chef d'état-major. UN وقد أسفر الاجتماع عن تشكيل هيكل جديد للجبهة الشعبية لنهضة أفريقيا الوسطى، حل في إطاره أردا هاكوما محل جوزيف زونديكو، رئيسا للأركان العسكرية.
    :: Coordination des plans de travail et programmes d'action des trois piliers du CCS grâce aux réunions tenues régulièrement par leurs secrétariats UN :: تنسيق خطط العمل والبرامج للأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين من خلال عقد اجتماعات منتظمة لأماناتها
    Une approche globale équilibrée des quatre piliers et une application soutenue restent essentielles. UN أما النهج الشامل والمتوازن للأركان الأربعة والتنفيذ المتواصل فما برحا حاسمين.
    En juin, le Ministre de la défense a organisé un séminaire à l'intention des cadres supérieurs du Ministère et de l'état-major général pour discuter du Manuel des opérations et des fonctions. UN 16 - في حزيران/يونيه، عقد وزير الدفاع حلقة دراسية مع وزارة الدفاع والقيادة العليا للأركان العامة بهدف مناقشة دليل العمليات والمهام.
    L'Union africaine devait encore créer un comité d'état-major. UN وما زال يتعين على الاتحاد الأفريقي أن ينشئ لجنة للأركان العسكرية.
    Parmi ceux-ci figurent deux anciens présidents de la République, un ancien premier ministre, trois anciens chefs d'état-major de l'armée yougoslave, l'ancien chef des services de sécurité et une dizaine d'officiers généraux des forces armées et de la police. UN ومن بين المتهمين المحالين إلى المحكمة رئيسان سابقان للجمهورية، ورئيس وزراء سابق، وثلاثة رؤساء سابقين للأركان العامة للجيش اليوغوسلافي، ورئيس سابق لدائرة الأمن، وحوالي عشرة من جنرالات الجيش والشرطة.
    Déploiement ou relève, à titre individuel, de 2 180 observateurs militaires des Nations Unies et 1 068 officiers d'état-major et soldats UN تم نشر 180 2 مراقباً عسكرياً تابعين للأمم المتحدة و 068 1 ضابطا للأركان ومن الأفراد وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم بشكل فردي
    Par la suite, ils ont demandé et obtenu des autorités que leur candidat, le général de division Tagme Na Waie, soit nommé chef d'état-major des forces armées. UN ثم سعوا إلى تعيين مرشحهم الميجور جنرال تاغمي ناو اي، رئيسا جديدا للأركان العامة للقوات المسلحة، وجعلوا السلطات توافق على ذلك.
    À l'issue des consultations d'usage, je me propose de nommer le général de division Ian Campbell Gordon (Australie) chef d'état-major de l'ONUST. UN بعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين اللواء إيان كامبل غوردون من أستراليا رئيسا للأركان في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    À la suite de son élection, le Président Sanha a pris le 23 septembre 2009 un décret confirmant la nomination du commandant Zamora Induta, de la marine, en tant que chef d'état-major des armées. UN وأصدر الرئيس سانها، بعد انتخابه، مرسوما في 23 أيلول/سبتمبر 2009 أكد فيه تعيين نقيب البحرية زامورا إندوتا قائدا للأركان العامة للقوات المسلحة.
    Les sommes inscrites au Fonds pour le programme annuel ont été réparties entre les piliers 1 et 2, et les sommes inscrites au Fonds pour les programmes supplémentaires ont été réparties entre les piliers 1, 3 et 4. UN بينما أعد شكل صندوق البرامج السنوية وفقا للركنين 1 و 2 وشُكِّـل صندوق البرامج التكميلية وفقا للأركان 1 و 3 و 4.
    Les trois piliers contribueront pour beaucoup à éclairer l'avenir des PMA. UN وسيكون للأركان الثلاثة أهمية كبيرة في تحقيق مستقبل أفضل لأقل البلدان نموًّا.
    Les piliers traditionnels sociaux, économiques et environnementaux du développement durable doivent intégrer les paramètres que constituent les problèmes et contextes locaux, par exemple les questions de culture, de gouvernement local, de gouvernance et de technologie. UN وينبغي للأركان الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التقليدية التي تقوم عليها التنمية المستدامة أن تراعي الاعتبارات والسياقات المحلية بما فيها مسائل الثقافة والحكومات المحلية والحوكمة والتكنولوجيا.
    Les conditions de cette crédibilité et de cette universalité reposent en particulier sur la mise en œuvre équilibrée et déterminée des trois piliers du Traité, qui se soutiennent et se renforcent mutuellement. UN وترتكز شروط تلك المصداقية والعالمية بصفة خاصة على التنفيذ المتوازن والحاسم للأركان الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار التي يعزز ويقوي كل واحد منها الآخر.
    La communauté internationale attend de l'Agence qu'elle continue à jouer son rôle important au titre des trois piliers de son mandat : vérification, sûreté et technologie. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام وفقا للأركان الثلاثة لولايتها، التحقق والأمان والتكنولوجيا.
    Nous avons attentivement examiné le rapport annuel de l'Agence pour 2005 et nous déclarons satisfaits des activités qui ont été menées l'an dernier sur les trois piliers de son mandat : technologie, sûreté et vérification. UN لقد استعرضنا بعناية تقرير الوكالة السنوي لعام 2005 ونود أن نعرب عن تقديرنا للأنشطة التي قامت بها الوكالة خلال السنة الماضية وفقا للأركان الثلاثة لولايتها ألا وهي التكنولوجيا والأمان والتحقق.
    5.3 Sur la base des aptitudes des personnes proposées, de leur éligibilité et guidé par les principes d'intégration et d'inclusivité, le Président de la République se réservera la discrétion de déterminer la composition finale de l'état-major des services de renseignements. UN 5-3 وبعد اطلاع الرئيس على قدرات/أهلية الأشخاص المقترحين واقتداء بمبدأي التكامل والشمولية، يمارس السلطة التقديرية في تحديد التكوين النهائي للأركان العامة للاستخبارات.
    < < [I]l est fait grief à P., en tant que membre de l'organisation terroriste ETA, d'avoir avec d'autres membres de cette organisation, à Madrid, recherché des informations, opéré des surveillances et des vérifications sur le trajet emprunté par une fourgonnette de l'état-major de l'armée de l'air espagnole, afin de commettre un attentat. UN " قدمت شكوى بحق ب.أ.، باعتبارها عضوا في منظمة ETA الإرهابية، لمحاولتها، مع أعضاء آخرين في المنظمة، الحصول على معلومات ومراقبة وتحري الطريق التي سلكتها شاحنة تابعة للأركان العامة في القوات الجوية الإسبانية، بهدف تنفيذ عمل من أعمال العنف.
    11. Le chef d'état-major dirige l'état-major et assure les fonctions de premier adjoint du commandant des Forces; tous les effectifs des Forces relèvement directement de lui. UN ١١ - يرأس هيئة اﻷركان رئيس لﻷركان يكون هو النائب اﻷول للقائد والمسؤول المباشر عن جميع أفراد قوات حفظ السلام الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more