"للأرملة" - Translation from Arabic to French

    • à la veuve
        
    • aux veuves
        
    • des veuves
        
    • sa veuve
        
    • les veuves
        
    • Veuve avec
        
    • une veuve a
        
    • conjoint survivant
        
    • versée
        
    • la veuve a
        
    • veuve a des
        
    • veuf ou
        
    • veuves et
        
    • veuve est
        
    • la veuve à
        
    Plus d'un qui avait été charmé par le tendron... renouvela ses avances à la veuve. Open Subtitles العديد من الرجال الذين سُحروا من قبل المرأة العانس جددوا عروضهم للأرملة
    Par la suite, une allocation spécifique est versée aux veuves ayant des enfants à charge. UN وتدفع بعد ذلك إعانة الأم الأرملة للأرملة التي تعول أطفالا.
    Il existe quelques ONG actives dans le domaine des droits fondamentaux des veuves, telles que < < Widow's Human Rights > > . UN وهناك بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للأرامل مثل منظمة حقوق الإنسان للأرملة.
    Parmi ces pratiques, on trouve fréquemment < < l'appropriation > > par les membres de la famille de son mari de terres qui reviennent de droit à sa veuve au décès de celui ci. UN وكثيرا ما تشمل هذه الممارسات " الاستيلاء على الأرض " ، التي هي جزء من الممتلكات التي تعود للأرملة بعد وفاة زوجها، من قبل أحد الأفراد الذكور من عائلة زوجها.
    les veuves et les parents célibataires avec des enfants de moins de 16 ans peuvent chercher un emploi sans perdre leurs droits aux allocations sociales. UN ويجوز للأرملة والوالدين الوحيدين ممن لديهم أطفال أقل من 16 سنة أن يسعوا للحصول على عمل دون أن يفقدوا أحقيتهم في الاستحقاقات الاجتماعية.
    Veuve avec ou sans enfants, sans droit à pension: 50 %; UN `1` للأرملة التي لها أو ليس لها طفل، وغير المستحقة لمعاش: 50 في المائة؛
    une veuve a le droit de recevoir sa part de propriété indépendamment de son âge ou de la durée de son mariage; UN :: للأرملة حق في الحصول على حصتها من الممتلكات بغض النظر عن سنها أي كان أو عن مدة الزواج؛
    La pension de conjoint est due au conjoint survivant quel que soit son âge s'il a ou a eu un enfant du prédécédé. UN ويدفع معاش الزوج للأرملة (الأرمل) بغض النظر عن السن، إذا كان لها/له ولد من المتوفى.
    Une allocation de veuvage forfaitaire de 56,70 livres sterling par semaine est versée pendant les 13 premières semaines suivant la mort du conjoint, avec un supplément de 6,90 livres sterling par semaine pour chaque enfant jusqu'à quatre. UN وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في الاسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال.
    Après cela, si la veuve a des enfants, elle a droit à une allocation spéciale, au taux forfaitaire de 47,80 livres sterling par semaine, à laquelle s'ajoute un supplément hebdomadaire de 6,90 livres sterling par enfant. UN وبعد ذلك تدفع علاوة أمومة لﻷرملة وذلك بمعدل موحد قدره ٤٧,٨٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع مع زيادة أسبوعية قدرها ٦,٩٠ جنيهات استرلينية عن كل طفل معال.
    Cependant, à la mort de son mari, les frères du défunt décident de vendre l'immeuble, tout en reconnaissant à la veuve le huitième de la valeur de l'immeuble. UN غير أن إخوة زوجها المتوفي قرروا بعد موته بيع المبنى، مع اعترافهم للأرملة بحصة الثمن من قيمة المبنى.
    Ceux qui ont survécu prêtent serment d'allégeance à la veuve. Open Subtitles أولئك الذين لم يموتوا تعهدوا بولائهم للأرملة
    De plus, il n'y a aucun contrainte juridique ou coutumière pour forcer une personne à laisser la même part de propriété aux veuves et aux filles comme aux veufs et aux fils. UN فضلاً عن ذلك، لا يوجد قانون أو عرف يقيد أن يوصي الموصي للأرملة والبنات بحصة من الممتلكات تساوي ما يوصي به للأرمل والأولاد.
    En conséquence, le Gouvernement a constitué un comité composé d'organismes d'Etat et de la représentante de la Commission des droits fondamentaux des veuves pour rédiger la Charte. UN ونتيجة لذلك شكلت الحكومة لجنة تشمل الوكالات الحكومية وممثلات من منظمة حقوق الإنسان للأرملة لوضع مشروع ميثاق.
    Lorsqu'un homme chef de famille contracte le VIH/sida et décède, sa veuve ne dispose que de faibles ressources ou même d'aucune ressource. Si la mère est déjà décédée, les enfants sont orphelins. UN وعند يصاب رب العائلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويُتوفّى، يبقى للأرملة قليل من الموارد أو لا يبقى لها أي مورد أو إذا سبق أن تُوفّيت الأم تَيتّم أطفالهما.
    En fait, les veuves et les filles, tout comme les veufs et les fils, ont le droit d'hériter même s'il n'y a pas de testament, et ils peuvent aussi recevoir la propriété par un testament. UN وفي الحقيقة، للأرملة والبنات حقوق في الإرث مماثلة تماماً لحقوق الأرمل والأولاد، حتى بدون وجود وصية، ويمكن أيضاً أن يتلقى أي منهم ممتلكات بموجب وصية.
    iii) Veuve avec deux enfants, ayant droit à pension: 50 % et 25 % par enfant, soit au total 100 %; UN `3` للأرملة التي لها طفلان، ومستحقة لمعاش: 50 في المائة زائداً 25 في المائة لكل طفل، أي 100 في المائة في المجموع؛
    Si une veuve a la garde d'enfants qui sont encore âgés de moins de 16 ans, elle peut participer à une emploi rémunéré, à condition que le revenu situé au-dessus du salaire minimal national hebdomadaire soit déduit de son allocation de pension de veuve. UN ويمكن للأرملة التي تقوم بحضانة أو رعاية أطفال أقل من 16 عاما القيام بعمل يدر ربحا بشرط أن يخصم أي دخل تكسبه أعلى من المعدل الوطني للأجور في الأسبوع مما تستحقه من معاش.
    Montant de la pension de réversion du conjoint survivant UN مبلغ الاستحقاق المدفوع للأرملة/الأرمل
    Une allocation de veuvage forfaitaire de 56,70 livres sterling par semaine est versée pendant les 13 premières semaines suivant la mort du conjoint, avec un supplément de 6,90 livres sterling par semaine pour chaque enfant jusqu'à quatre. UN وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال.
    Après cela, si la veuve a des enfants à charge, elle a droit à une allocation spéciale, au taux forfaitaire de 47,80 livres sterling par semaine, à laquelle s'ajoute un supplément hebdomadaire de 6,90 livres sterling par enfant. UN كذلك تدفع علاوة أمومة لﻷرملة التي لها طفل واحد معال عندما تنتهي مستحقاتها من علاوة الترمل وذلك بمعدل موحد قدره ٤٧,٨٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع مع زيادة أسبوعية قدرها ٦,٩٠ جنيهات استرلينية عن كل طفل معال.
    En effet, le veuf ou la veuve a le droit de réclamer une part correspondant à peu près à celle à laquelle il ou elle aurait eu droit en cas de partage des biens matrimoniaux du vivant de son conjoint. UN والواقع أنه يحق لﻷرملة )اﻷرمل( المطالبة أساساً بالنصيب الذي كان يحق لها في حساب للممتلكات الزوجية لمدى الحياة.
    La pension de veuf ou de veuve est toujours versée pour la période d'une année après le décès, et continue seulement si certaines conditions, dont une limite d'âge, sont réunies. UN وعلى هذا فإن الأهلية لتقاضي المعاش التقاعدي للأرملة أو للأرمل تبقى دائما لفترة سنة واحدة بعد وفاة الزوج، ثمّ لا تبقى بعد ذلك إلا عند الوفاء بشروط معينة، من بينها بلوغ المستوى العمري المشترط.
    244. la veuve à qui il est versé une pension de survivant n'a pas le droit de percevoir en même temps une allocation de maladie, chômage, une prestation spéciale de chômage ou d'accident ni une allocation pour accident ou pension pour accident. UN 244- لا يجوز للأرملة التي تتلقى معاش الشخص الباقي أن تتقاضى في الوقت نفسه أي إعانة مرضية أو تعويض بطالة أو تعويضات خاصة عن البطالة أو الإصابة، أو منحة إصابة أو معاش إصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more