Par ailleurs, des visites d'étude dans d'autres pays seront organisées pour des professeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تنظيم زيارات دراسية إلى بلدان أخرى للأساتذة. |
Il tient en particulier à souligner le succès du séminaire de droit international organisé en 2009 à l'intention de jeunes professeurs et de fonctionnaires. | UN | وسلط الضوء، على وجه الخصوص، على النجاح الكبير الذي حققته الحلقة الدراسية للقانون الدولي للأساتذة الجامعيين والمسؤولين الحكوميين الشباب خلال العام. |
Proportion de femmes professeurs d'universités | UN | المعدل الجنساني للأساتذة في الجامعات التي تدوم فيها الدراسة أربع سنوات |
Des lycéens qui empêchent les profs de travailler. | Open Subtitles | هل سيقرر الطلاب إن كان يمكن للأساتذة أن يعملوا؟ |
La désignation TSA permet aux enseignants de ces zones de demander un sursis pour le remboursement des prêts accordés par le Gouvernement fédéral, ou leur annulation. | UN | ويمهد هذا التعيين الطريق للأساتذة العاملين في تلك المناطق لتقديم طلب لتأجيل تسديد قرض اتحادي أو إلغائه. |
Ce programme sera mené avec l'aide d'Internet en vue de dispenser une assistance aux professeurs et d'encourager le dialogue entre les étudiants par des moyens électroniques. | UN | وسيتم دعم مجموعات المواد عن طريق الإنترنت لتوفير المساعدة للأساتذة وتعزيز الحوار فيما بين الطلبة بالوسائل الإلكترونية. |
Nombre total de professeurs et de maîtres de conférences en équivalent plein temps en 1999, 2003 et 2005 | UN | العدد الإجمالي للأساتذة والمحاضرين الأقدمين بما يعادل الدوام الكامل في 1999 و 2003 و 2005 |
À cette fin, il organise régulièrement des séminaires et des cours de formation à l'intention des professeurs des établissements d'enseignement supérieur. | UN | ولهذا الغرض، ينظم المعهد بانتظام حلقات دراسية ودورات تدريبية للأساتذة في المعاهد التعليمية العليا في جمهورية أوزبكستان. |
D'abord, 200 postes supplémentaires ont été réservés aux femmes professeurs dans les universités nationales. | UN | وفي البداية، تم تخصيص 200 وظيفة إضافية للأساتذة من النساء بالجامعات الوطنية. |
Je pense que la plupart des gens ont du talent, ils n'ont simplement pas eu de bons professeurs. | Open Subtitles | أظن أن معظم الناس لديهم الموهبة ولكنهم لم يظهروها للأساتذة الجيدين |
Les professeurs invités et les lecteurs qui séjournent en République de Croatie pendant une période supérieure à trois mois doivent également être en possession d'un visa indiquant la raison de leur séjour. | UN | ويلزم أيضا الحصول على تأشيرة دخول من أجل العمل، للأساتذة والمحاضرين الزائرين الذين يمكثون أكثر من ثلاثة أشهر في جمهورية كرواتيا. |
Notant avec satisfaction que l'Université a bénéficié du don d'une grande propriété additionnelle au Costa Rica, qui lui permettra de disposer d'un autre campus, avec des logements pour les professeurs invités, un grand auditorium couvert et des salles de cours supplémentaires, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح المنحة المقدمة إلى الجامعة في شكل مبان إضافية كبيرة في كوستاريكا لتكون حرما جامعيا بديلا يضم مرافق سكنية للأساتذة الزائرين وقاعة محاضرات كبيرة مغطاة وغرفا إضافية للدراسة، |
5. Proportion de femmes professeurs d'universités 50 | UN | 5- المعدل الجنساني للأساتذة في الجامعات التي تدوم فيها الدراسة أربع سنوات 64 |
2. Recrutement de femmes professeurs dans les universités publiques | UN | 2- التعيين المستهدف بالنسبة للأساتذة من النسوة في الجامعات العامة |
Susila Dharma International organise des ateliers à l'intention des professeurs, des instituteurs, des administrateurs et des étudiants sur la diversité et l'intégration dans les instituts d'enseignement supérieur au Canada. | UN | إذ تعقد منظمة سوسيلا دارما الدولية حلقات عمل للأساتذة والمعلمين والمديرين والطلاب، بشأن مسائل التعددية وشمول الجميع في المؤسسات التعليمية فوق الثانوية في كندا. |
Dans le même temps, plusieurs postes professeurs hôtes chargés des domaines spéciaux des études sur la sexospécificité et la recherche féministe ont été établis dans les universités autrichiennes. | UN | وفي نفس الوقت، تم تنظيم عدة حلقات دراسية في الجامعات النمساوية للأساتذة الزائرين المتخصصين في الدراسات النسائية وأبحاث الأنوثة. |
Le pourcentage des femmes professeurs dans ces deux domaines d'études représentait auparavant moins de 20 % du nombre total des professeurs. 4.4. | UN | والنسبة المئوية للأساتذة من النساء في هذين الحقلين من حقول الدراسة كانت تقل في الماضي عن 20 في المائة من مجموع عدد الأساتذة. |
- C'est que pour les profs. | Open Subtitles | -انها مخصصة للأساتذة فقط |
Centre de formation des profs, Buffalo, 1931 . | Open Subtitles | كلية ( بافلو ) للأساتذة ربيع عام 1931 |
Tel est le cas notamment de 3 000 appartements construits dans des tours d'habitation au centre de la capitale en 2011 et 2012, de 300 appartements de standing destinés aux enseignants et aux chercheurs de l'Université Kim Il Sung, de 1 100 logements destinés aux scientifiques, de 500 logements pour les artistes, ainsi que des 8 000 logements rénovés entre 2010 et 2013. | UN | إذ بُنيت على سبيل المثال ثلاثة آلاف شقة من الشقق السكنية في الأبراج العالية بوسط العاصمة خلال عامي 2011 و2012، وبُنيت 300 شقة سكنية توفر أوضاع عيش ممتازة للأساتذة والباحثين في جامعة كيم إيل سونغ، و100 1 وحدة سكنية للعلماء، و500 وحدة سكنية للفنانين، وجرى تجديد 000 8 وحدة سكنية خلال الفترة الممتدة من 2010 إلى 2013. |
Compte tenu de son Observation générale no 9 (2006) sur les droits des enfants handicapés, le Comité recommande également à l'État partie de continuer à encourager l'inclusion et l'intégration des enfants handicapés dans la société et dans le système scolaire ordinaire, notamment en dispensant une formation spéciale aux enseignants et en rendant les écoles plus accessibles. | UN | وفي ضوء التعليق العام رقم 9(2006) بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بزيادة تشجيع إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع وفي النظام التعليمي العام وذلك على التوالي، بوسائل منها تقديم تدريب خاص للأساتذة وجعل الوصول إلى المدارس أيسر. |