"للأسباب المشار إليها" - Translation from Arabic to French

    • pour les raisons indiquées
        
    • pour des motifs visés
        
    • pour les raisons exposées
        
    • pour les raisons énoncées
        
    • pour les raisons rappelées
        
    • pour les raisons citées
        
    • pour les motifs mentionnés
        
    • sur l'un des motifs prévus
        
    • pour les motifs indiqués
        
    Cette idée est sous-tendue par une présomption selon laquelle tout membre d'un groupe de personnes qui ont fui leur pays pour les raisons indiquées ci-dessus est considéré, prima facie, comme réfugié à défaut de preuve contraire. UN وتقوم هذه الفكرة على أساس افتراض مفاده أن كل عضو في جماعة من الأشخاص الذين فروا من بلدهم للأسباب المشار إليها أعلاه، يعتبر للوهلة الأولى لاجئا ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    C'est là encore une conclusion insatisfaisante, pour les raisons indiquées au paragraphe 42) (affaire Cornet). UN وهذه، مرة أخرى، نتيجة غير مرضية للأسباب المشار إليها في الفقرة (42) (قضية كورنيه) (Cornet).
    1. a) Lorsque l'entité adjudicatrice lance un appel d'offres restreint pour des motifs visés à l'alinéa a) de l'article 18, elle sollicite des offres de tous les fournisseurs ou entrepreneurs auprès desquels les biens, travaux ou services requis peuvent être obtenus; UN )١( )أ( تلتزم الجهة المشترية، إذا دخلت في مناقصة محدودة لﻷسباب المشار إليها في المادة ١٨ )أ(، بالتماس العطاءات من جميع الموردين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها.
    Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière. UN بيد أنه للأسباب المشار إليها أعلاه، يتعين أن يمارس المجلس الاعتراف بالحق في العودة بانتظام يتسم بقدر أكبر من المنهجية.
    pour les raisons énoncées au paragraphe 17 du présent document, il considère que cette réclamation ouvre en principe droit à indemnisation. UN ويرى الفريق، للأسباب المشار إليها في الفقرة 17 أعلاه، أن المطالبة قابلة للتعويض مبدئياً.
    pour les raisons rappelées plus haut au paragraphe 26, le Comité consultatif recommande l'approbation des conversions proposées. UN للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالمصادقة على التحويل المقترح.
    Le Comité consultatif recommande de porter de 0 à 5 % le pourcentage de postes vacants pour le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale pour 2014, au titre du personnel recruté sur le plan international, pour les raisons citées au paragraphe 113. UN 147 - وتوصي اللجنة الاستشارية بزيادة معدل الشغور المقترح للمركز لعام 2014 تحت بند الموظفين الدوليين، من صفر في المائة إلى 5 في المائة للأسباب المشار إليها في الفقرة 113 أعلاه.
    2) L'entité adjudicatrice peut demander par écrit au [insérer le nom de l'instance indépendante] de l'autoriser à conclure un marché ou un accordcadre malgré l'interdiction visée au paragraphe 1 du présent article pour les motifs mentionnés à l'article [63-4 a) à c)]. UN (2) يجوز للجهة المشترية أن تطلب من [يُدرَج هنا اسم الهيئة المستقلة] كتابةً أن تأذن لها بإبرام عقد اشتراء أو اتفاق إطاري على الرغم من الحظر الوارد في الفقرة (1) من هذه المادة للأسباب المشار إليها في المادة [63 (4) (أ) إلى (ج)].
    Dans le cadre d'une affaire de discrimination fondée sur l'un des motifs prévus à l'article 6 de la loi, le candidat à un poste ou le salarié est en droit de réclamer une indemnisation d'un montant représentant cinq fois le salaire moyen en vigueur en République de Macédoine. UN 225- وفي حالات التمييز للأسباب المشار إليها في المادة 6 من القانون، يحق لطالب الوظيفة أو العامل طلب التعويض عن الضرر بمبلغ يعادل متوسط خمسة مرتبات مدفوعة في جمهورية مقدونيا.
    En ce qui concerne la pénurie d'interprètes indépendants, en particulier à New York et à Nairobi, le Comité consultatif a été informé, en réponse à ses questions, que le manque de personnel qualifié se ressentait dans tous les groupes professionnels linguistiques, essentiellement pour les raisons indiquées au paragraphe 19 ci-dessus. UN وبالنسبة للنقص في المترجمين الشفويين، وخصوصا في نيويورك ونيروبي، أُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بوجود نقص في العاملين ذوي الخبرة في جميع المجموعات المهنية اللغوية، ويعزى ذلك بشكل رئيسي للأسباب المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه.
    213. pour les raisons indiquées aux paragraphes 208 et 209 supra, le Comité estime que Bhandari n'a pas établi que les pertes résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 213- للأسباب المشار إليها في الفقرتين 208 و209 أعلاه، يرى الفريق أن شركة " بهانداري " لم تُثبت أنها تكبدت الخسائر نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Au paragraphe 64 du projet de budget, le Secrétaire général indique que la réduction de 764 véhicules du parc automobile se traduira par des économies de 3,2 millions de dollars pour les raisons indiquées au précédent paragraphe. UN 55 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 64 من تقريره عن ميزانية الفترة 2013/2014، إلى أن تخفيض أسطول مركبات الركاب الخفيفة بمقدار 764 مركبة سيترجم إلى وفورات تبلغ 3.2 ملايين دولار للأسباب المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    Selon les indications disponibles à ce stade, il se pourrait toutefois que ce procès dure plus longtemps pour les raisons indiquées plus haut (voir par. 21). UN وهناك مؤشرات في هذه المرحلة بأن هذه المحاكمة قد تتطلب مزيدا من الوقت من أجل إنهائها، وذلك للأسباب المشار إليها أعلاه (الفقرة 21).
    440. Malgré ces initiatives, des commentateurs continuent à demander le rétablissement de l'Employees'Right to Representation, Consultation and Collective Bargaining Ordinance (ordonnance relative au droit des travailleurs à la représentation, à la consultation et à la négociation collective), qui a été abrogée en octobre 1997 pour les raisons indiquées au paragraphe 123 c) du rapport initial. UN 440- ورغم هذه المبادرات، ما انفك المعلقون يطالبون بإعادة إقرار الأمر الخاص بحق العمال في التمثيل والتشاور والمفاوضة الجماعية، الذي ألغي في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1997 للأسباب المشار إليها في الفقرة 123(ج) من التقرير الأولي.
    b) Lorsque l'entité adjudicatrice lance un appel d'offres restreint pour des motifs visés à l'alinéa b) de l'article 18, elle sélectionne les fournisseurs ou entrepreneurs auprès desquels elle sollicitera des offres de manière non discriminatoire et elle retient un nombre suffisant de fournisseurs ou entrepreneurs pour assurer une concurrence véritable. UN )ب( تلتـزم الجهــة المشتريــة، إذا دخلــت في مناقصــة محدودة لﻷسباب المشار إليها في المادة ١٨ )ب(، باختيار الموردين أو المقاولين الذين تلتمس منهم العطاءات بطريقة لا تنطوي على تمييز؛ كما تلتزم باختيار عدد كاف من الموردين أو المقاولين لضمان المنافسة الفعلية.
    1. a) Lorsque l'entité adjudicatrice lance un appel d'offres restreint pour des motifs visés à l'alinéa a) de l'article 20, elle sollicite des offres de tous les fournisseurs ou entrepreneurs auprès desquels les biens, travaux ou services requis peuvent être obtenus; UN )١( )أ( تلتـزم الجهة المشترية، إذا دخلت في مناقصة محدودة لﻷسباب المشار إليها في المادة ٢٠ )أ(، بالتماس العطاءات من جميع الموردين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها؛
    De plus, le Secrétaire général propose de doter le Mécanisme de 18 postes financés au moyen des ressources extrabudgétaires, pour les raisons exposées au paragraphe I.58 ci-dessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام 18 وظيفة للمرفق، تموّل من مصادر خارجة عن الميزانية، للأسباب المشار إليها في الفقرة أولا-58 أعلاه.
    656. pour les raisons exposées au paragraphe 37, le Comité estime que le montant de la réclamation ne peut dépasser SAR 120 326. UN 656- للأسباب المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به يقتصر على 326 120 ريالاً سعودياً.
    Il renouvelle sa proposition pour les raisons énoncées dans ce rapport, et également à la section A du chapitre II du présent rapport. UN ويكرر الفريق العامل اقتراحه للأسباب المشار إليها في ذاك التقرير() وأيضاً في الفصل الثاني، الفرع ألف، من هذا التقرير.
    Mme Saksena a ensuite présenté un document qui rassemblait des observations allant contre la proposition d'inclure le nouveau paragraphe 4 susmentionné dans l'article 23 A du Modèle de convention (E/C.18/2014/CRP.16) pour les raisons énoncées dans ce document. UN ثم قدمت السيدة ساكسينا ورقة تتضمن تعليقات غير مؤيدة لاقتراح إدراج الفقرة 4 الإضافية الآنفة الذكر في المادة 23 ألف من الاتفاقية النموذجية (E/C.18/2014/CRP.16) للأسباب المشار إليها في تلك الورقة.
    pour les raisons rappelées plus haut au paragraphe 26, le Comité consultatif recommande l'approbation des conversions proposées. UN للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التحويل المقترح.
    Le Comité consultatif recommande de porter de 0 à 5 % le pourcentage de postes vacants pour la Commission mixte Cameroun-Nigéria pour 2014 au titre du personnel recruté sur le plan international, pour les raisons citées au paragraphe 113. UN 143 - توصي اللجنة الاستشارية بزيادة معدل الشغور المقترح للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لعام 2014، تحت بند الموظفين الدوليين، من صفر في المائة إلى 5 في المائة للأسباب المشار إليها في الفقرة 113 أعلاه.
    2) L'entité adjudicatrice peut à tout moment demander par écrit au [insérer le nom de l'instance indépendante] ou à l'autorité judiciaire, selon le cas, de l'autoriser à conclure le marché [ou l'accord-cadre] pour les motifs mentionnés à l'article [63-4 a) et b)]. UN (2) يجوز للجهة المشترية، في أيِّ وقت، أن تطلب من [يُدرَج هنا اسم الهيئة المستقلة] أو السلطة القضائية، تبعا للحالة، أن تأذن للجهة المشترية بإبرام عقد اشتراء [أو اتفاق إطاري] للأسباب المشار إليها في المادة [63 (4) (أ) و(ب)].
    Dans le cadre d'une affaire de discrimination fondée sur l'un des motifs prévus à l'article 6 de la loi, le candidat au poste ou le salarié est en droit de réclamer une indemnisation conformément aux dispositions du droit des contrats. UN 227- وفي حالات التمييز للأسباب المشار إليها في المادة 6 من القانون، يحق لطالب الوظيفة أو العامل الحصول على تعويض عن الضرر الواقع عليه وفقاً لأحكام قانون العقود.
    Le Comité consultatif recommande de porter de 7 % à 10 % le taux de vacance des postes d'agent recruté sur le plan international et de 20 % à 40 % celui des postes de Volontaire des Nations Unies actuellement proposés pour 2014, pour les motifs indiqués au paragraphe 113. UN 125 - توصي اللجنة الاستشارية بزيادة معدل الشغور المقترح للمكتب المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لعام 2014 تحت بند الموظفين الدوليين من 7 في المائة إلى 10 في المائة، وتحت بند متطوعي الأمم المتحدة من 20 في المائة إلى 40 في المائة؛ وذلك للأسباب المشار إليها في الفقرة 113 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more